Exemples d'utilisation de "дорогостоящие" en russe avec la traduction "costly"

<>
У нас есть дорогостоящие инновации, например справочное бюро. We have also gambled on costly innovations like the Information Bureau.
Это - две самые трудные и дорогостоящие стадии производства автомобиля. Those are the two hardest and costliest parts of making a car.
“Самые дорогостоящие незначительные перестановки в правительстве в истории Греции”. “The costliest minor government reshuffle in Greece’s history.”
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы. Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет. But these surveys are costly, so they can only be done [in] three- to five-year intervals.
Такие колебания могут вызывать непредвиденные и дорогостоящие изменения на уровне международных платежей. These fluctuations could cause unpredictable and costly changes in the level of international payments.
Когда случаются «государственные провалы», за ними часто следуют дорогостоящие военные интервенции со стороны США и их союзников. When “state failures” occur, they are often followed by costly military interventions of the US and its allies.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов. The biggest emitters of the twenty-first century, including India and China, are unwilling to sign up to tough, costly emission targets.
Следовательно, экспорт недемократических стран заслуживает большего международного контроля, особенно когда он влечет за собой дорогостоящие перемены в других странах. Consequently, exports of non-democratic countries deserve greater international scrutiny, particularly when they entail costly dislocations in other countries.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности? Why, in bygone ages, did people construct so costly an edifice, one with little use by today's standards?
В странах ОЭСР дорогостоящие больницы и клиники являются преобладающим видом медицинских услуг и на них приходится 97% расходов США на здравоохранение. In the OECD, costly hospitals and clinics dominate health services, and account for 97% of the United States’ health-care spending.
За последние несколько лет мы наблюдали реальные и дорогостоящие последствия компенсационного режима, который позволял финансовым фирмам устанавливать их собственные структуры выплат. We have experienced over the last several years the real and costly consequences of a compensation regime that left financial firms free to set their own pay structures.
Странам региона к югу от Сахара, будем надеяться, не придется повторять дорогостоящие уроки, которым другие развивающиеся страны научились за последние три десятилетия. Sub-Saharan Africa’s economies, one hopes, will not have to repeat the costly lessons that other developing countries have learned over the past three decades.
Оставшиеся 15 процентов необходимо рассыпать в мешки и доставлять через другие, более дорогостоящие пункты въезда в связи с ограниченной пропускной способностью порта. The remaining 15 per cent has to be bagged and brought in through other more costly entry points owing to the limited discharge capacity at the port.
У Сулеман нет приличной работы, однако она смогла вложить деньги в дорогостоящие вспомогательные репродуктивные технологии и смогла себе позволить много дорогостоящих косметических операций. Suleman does not have a decent job, but she managed to invest in costly fertility treatments and could afford many expensive cosmetic surgeries.
Кроме того, лидеры должны либо смириться с большей частью процесса «затопления» их контроля вследствие происходящей информационной революции, или ввязаться в куда более дорогостоящие репрессии. Likewise, the leaders must either accept much of the information revolution’s swamping of controls or engage in far more costly repression.
Для некоторых людей, и в особенности для администрации Буша, неясности в сфере глобального потепления, похоже, являются законной причиной для откладывания действий, которые обычно преподносятся как "дорогостоящие". For some, particularly the Bush administration, uncertainty regarding global warming appears to be a legitimate basis for postponing action, which is usually identified as “costly.”
С Office 365 вы получаете регулярные обновления продуктов и функций сразу же после их появления. Таким образом, вам не нужно проводить дорогостоящие обновления каждые несколько лет. With Office 365, you receive new product updates and features as they become available instead of doing costly updates every few years.
В Канаде должны предоставляться услуги сурдопереводчиков для глухих (дело Элдридж), тогда как в государстве с низким уровнем доходов приемлемыми будут и менее дорогостоящие меры в интересах инвалидов. In Canada, sign-language interpretation for the deaf is required (Eldridge), but in a low-income country less costly measures to enhance access for those with disabilities will be acceptable.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой обнаружили, что они оказались вовлечены в затяжные и дорогостоящие споры с многонациональными компаниями по вопросу о надлежащем применении принципа независимости сторон. Developing countries and economies in transition have found that they have become involved in lengthy and costly disputes with multinational companies over the proper application of the arm's length principle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !