Exemples d'utilisation de "достанутся" en russe

<>
Traductions: tous53 get44 autres traductions9
Мы получим от музыки большее наслаждение, если лучшие флейты достанутся лучшим флейтистам. We'll hear better music if the best flutes should go to the best flute players.
Снижение гендерного разрыва в школьном образовании принесёт выгоды, которые достанутся и следующему поколению. Reducing the gender gap in schooling would have benefits that reach the next generation as well.
Если не считать Нигерию, остальным крупнейшим мировым игрокам XXI века, в том числе Бразилии, Германии, Индии, Японии и Южной Африке, билеты не достанутся. Aside from Nigeria, none of the twenty-first century’s other major players – including Brazil, Germany, India, Japan, and South Africa – will have a ticket.
Ниже пояса не бить, никаких ударов по затылку, имен не называть, не чинить препятствий нетрадиционным парочкам, которые хотят усыновить ребенка, ну, вы понимаете, им все равно хорошие дети не достанутся. No hitting below the belt, no rabbit punches, no name calling, no making trouble for unconventional couples who want to adopt babies, "cause you know what, they ain't gettin" the good babies, anyways.
Между тем, инициативы Трампа обещают прямо противоположный результат: в зависимости от того, на какой из его планов смотреть, от 80% до 90% всех выгод достанутся лишь 10% населения с наивысшими доходами. But Trump’s proposals would do the opposite: depending on which plan you look at, 80-90% of the benefits would go to the top 10% of the income distribution.
В прежние времена всегда существовала реальная опасность, что наиболее привлекательная на данный момент времени корпорация не сохранит за собой место лидера в своей области, а если и сохранит, то все полученные выгоды достанутся инсайдерам. In former days there was always great danger that the most attractive corporation of the moment would not continue to stay ahead in its field or, if it did, that the insiders would grab all the benefits for themselves.
Но хотя я могу допустить, что Трамп, магнат недвижимости, способен поддержать масштабную программу строительства жилья (чьи главные выгоды достанутся таким же девелоперам, как он сам), обещанная им отмена закона о доступной медицине Obamacare оставит миллионы американцев без медицинской страховки. But while I could see Trump, a real-estate magnate, supporting a massive housing program (with most of the benefits going to developers like himself), his promised repeal of the Affordable Care Act (Obamacare) would leave millions of Americans without health insurance.
Призовой медицинский фонд не стал бы панацеей, но он являлся бы шагом в правильном направлении, перераспределяя наши недостаточные исследовательские ресурсы на более эффективное использование и гарантируя, что выгоды от этих исследований достанутся многим людям, которым в настоящее время они не достаются. A medical prize fund would not provide a panacea, but it would be a step in the right direction, redirecting our scarce research resources toward more efficient uses and ensuring that the benefits of that research reach the many people who are currently denied them.
У Трампа имеется план снижения налогов, который отразится на доходах бюджета, а следовательно, приведёт к росту бюджетного дефицита (впрочем, влияние этой меры на спрос будет, скорее всего, небольшим, поскольку её выгоды достанутся в основном тем, кто находится на вершине пирамиды распределения доходов). Trump also has a tax-reduction plan that would not be revenue-neutral, and thus would expand the budget deficit (though the effect on demand would likely be small, given the concentration of benefits at the very top of the income distribution).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !