Exemples d'utilisation de "достаточная" en russe
Traductions:
tous3944
sufficient3015
adequate871
satisfactory22
just enough10
respectable4
enought1
autres traductions21
Достаточная конструктивная прочность судна (продольная, поперечная и местная прочность) должна быть подтверждена в классификационном свидетельстве.
The sufficient structural strength of the vessel (longitudinal, transverse and local strength) shall be confirmed by the class certificate.
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин;
There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights;
Необходима достаточная финансовая поддержка для разработки методов преподавания, материалов для обучения грамоте и норм правописания на родном языке учащихся.
Sufficient funding is needed to support the development of teaching methods, literacy materials and orthographies in the pupil's own language.
Щелкните Запросы > Контроль сальдо для проверки того, что на банковском счете имеется достаточная для платежа сумма.
Click Inquiries > Balance control to verify that the bank account contains adequate funds for the payment.
Необходима достаточная финансовая поддержка для разработки методов преподавания родных языков учащихся, а также материалов для обучения грамоте и методических пособий.
Sufficient funding is needed to support the development of teaching methods for the pupil's own language and literacy materials and scripts.
должна иметься достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин в какой бы то ни было ситуации;
There should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights, in whatever situation;
С этой целью должна быть подтверждена достаточная остойчивость путем ее расчета на критических промежуточных стадиях затопления и на последней стадии затопления.
For this purpose, calculated proof of sufficient stability shall be established for critical intermediate stages of flooding and for the final stage of flooding.
Для изготовления сварных сосудов под давлением должны использоваться только пригодные для сварки металлы, достаточная ударная вязкость которых при температуре окружающей среды-20°С может быть гарантирована.
For welded pressure receptacles, only metals of weldable quality whose adequate impact strength at an ambient temperature of-20°C can be guaranteed shall be used.
сумма, достаточная для покрытия расходов на похороны умершего, и разумная сумма на содержание лиц, которые должны быть обеспечены на период с момента смерти до похорон;
An amount sufficient to cover the funeral expenses of the deceased and the legitimate sum of maintenance for anyone to whom it must be provided between the death and burial;
Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price
Сама природа труда изменится, и нам, возможно, придётся задуматься о введении "всеобщего базового дохода", при условии, конечно, что ещё сохранится достаточная налоговая база, чтобы его выплачивать.
The nature of work itself will change, and we may need to consider providing a "universal income," assuming there is still a sufficient tax base through which to fund it.
В случае трансграничных поставок (телемедицины) важное значение имеет экономичный доступ к технологиям, а также достаточная взаимоувязка с услугами телекоммуникационной сети, медицинскими и немедицинскими профессиональными услугами и услугами, оказываемыми с использованием ЭВМ.
In cross-border supply (telemedicine), affordable access to technology is crucial, as well as adequate interlinkages with telecommunication network services, medical and non-medical professional services, and computer-related services.
Когда достаточная часть кредиторов согласна с планом реструктуризации (в случае Аргентины с этим согласились держатели более 90% ее долговых обязательств), других можно заставить подчиниться этому решению.
When a sufficient proportion of creditors agree to a restructuring plan (in the case of Argentina, the holders of more than 90% of the country’s debt did), the others can be forced to go along.
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, государствам, расположенным в зоне ожидаемого спуска, должна заблаговременно предоставляться достаточная информация о плани-руемом входе в атмосферу, с тем чтобы можно было принять соответствующие меры предосторожности и несколько успокоить население.
That delegation was of the view that sufficient advance information about the scheduled re-entry should be provided to those States in the area of the anticipated descent so that adequate precautionary measures could be taken and also that public anxiety could be alleviated.
Однако понятие " достаточная информация о продукте " может также охватывать некоторые сведения, не подпадающие под содержащееся в Конвенции определение " экологической информации " и, следовательно, под действие статьи 4.
However, the notion of “sufficient product information” might also encompass some information falling outside the Convention's definition of “environmental information” and therefore outside the scope of article 4.
В связи с этой рекомендацией, а также рекомендацией 3 ниже, члены КСР отмечают, что с течением времени были созданы, расширены и обслуживаются различные веб-сайты соответствующих организаций системы, на которых предлагается достаточная подробная информация о проектах технического сотрудничества, ориентированных на освоение водных ресурсов, и другие данные.
With respect to this recommendation as well as recommendation 3 below, CEB members note that various web sites of concerned organizations of the system have been developed, expanded and maintained over the years and offer adequate detailed information concerning water-related technical cooperation projects and other data.
При испытании этих веществ должна быть доказана достаточная совместимость испытываемых образцов с грузами, для перевозки которых они предназначены, посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды.
For these substances, proof of sufficient chemical compatibility of the test samples shall be provided during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry.
Среди них- качество и стоимость рабочей силы, а также достаточная обеспеченность ею; обеспеченность энергией и современными телекоммуникационными услугами; наличие местных работников, владеющих необходимыми языками; наличие и стоимость производственных помещений; законодательство о защите данных; адекватная местная транспортная система; в некоторых случаях- уровень налогообложения и субсидирования; общие предпринимательские издержки; а также политическая стабильность.
These factors include the quality and cost of labour as well as a sufficient supply of it; the supply of energy and modern telecommunications services; local availability of relevant languages; availability and cost of office space; legislation on data protection; an adequate local transport system; in some cases, the level of taxes and subsidies; the overall cost of doing business; and political stability.
В тех случаях, когда для уменьшения несимметричного затопления предусмотрены отверстия, расположенные в поперечном направлении, время выравнивания не должно превышать 15 минут, если на промежуточных стадиях затопления подтверждена достаточная остойчивость.
Where cross- or down-flooding openings are provided for reduction of unsymmetrical flooding, the time for equalization shall not exceed 15 minutes, if during the intermediate stages of flooding sufficient stability has been proved.
В соответствии с ними требуется, чтобы в них имелась достоверная и достаточная информация, свидетельствующая о серьезных и систематических нарушениях прав человека женщин; такие нарушения должны быть нарушениями, совершенными на гендерной почве или направленные против женщин из-за их пола; и доклады должны быть нацелены на конкретный вопрос или вопросы, определенные Комитетом.
These require that there should be reliable and adequate information indicating grave or systematic violations of women's human rights; such violations are those that are gender-based or directed at women because of their sex; and reports should focus on a particular issue or issues identified by the Committee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité