Exemples d'utilisation de "достаточном" en russe

<>
У красной группы объявлений ставка понижается слишком сильно, и она не участвует в достаточном количестве аукционов. The red line lowers its bid too much and doesn't enter enough auctions.
При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления. With enough users, maps like this will make it possible to take preventive action, containing hazards before they turn into emergencies that take years to recover from.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни. When a growing body does not get enough essential vitamins and nutrients, the harmful effects last long into adulthood.
Таким образом, чтобы провести анализ состояния рынка, у трейдера всегда есть в достаточном количестве аналитические материалы (отчёты, обзоры и др.), остается только эффективно их использовать. This way, for purposes of conducting any market analysis, the trader is always equipped with enough information (reports, reviews, etc.), all that is left to do is to effectively manage and use that information.
Уровни поддержки и сопротивления – это ключевые уровни цен, на которых продавцы или покупатели входят в рынок в достаточном количестве для того, чтобы остановить или развернуть движение цены. Support and resistance levels are key prices at which buyers or sellers have previously entered the market in enough quantity that they halt or reverse the price movement.
Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения. Leaders need enough managerial skill to assure that systems are in place to provide the information required for good decisions as well as effective implementation.
Но что произошло - у нас есть эта крупная отрасль производства, большое развитие, большие усовершенствования, мощности и так далее, и когда они появились в домах в достаточном количестве, мы были готовы для новых изобретений. But what happened, the fact that we had this big industry, big development, big improvement and capability and so on, and they get out there in enough homes - we were ripe for a new invention.
Если рассуждать на самом простом уровне, то для введения наличных денег евро нужно, чтобы к 1 января 2002 года они имелись в достаточном количестве – начальный запас должен составлять около 14,5 миллиарда банкнот общей стоимостью около €642 миллиарда (евро). At the simplest level, introducing euro cash requires that enough of it – an initial supply of some 14.5 billion banknotes with a value of around €642 billion – be available on 1 January 2002.
Они утвердили конкретные рекомендации в отношении создания обстановки, благоприятствующей продовольственной безопасности, решения двуединой задачи — производства в достаточном количестве продуктов питания при сохранении ресурсной базы, а также обеспечения доступа к продовольствию за счет ликвидации нищеты, создания сетей социального обеспечения и оказания продовольственной помощи. They approved specific recommendations to create an enabling environment for food security, to meet the dual demands of producing enough food while maintaining the resource base, and to ensure access to food through poverty eradication, safety nets and food assistance.
Китай не в состоянии произвести в достаточном количестве электрическую энергию и вынужден поэтому использовать для перечисленных целей нефть и природный газ: в Поднебесной мало и того, и другого, а страна не очень заинтересована в их импорте по очень высокой цене (цена на природный газ в Азии примерно в пять раз выше, чем в Соединенных Штатах). China can’t provide enough energy to make and maintain these things with oil or natural gas: The nation has little of either and not much incentive to import them at great cost. (Asian natural gas prices are roughly five times higher than US prices.)
Вода закипит при достаточном нагревании. Water will boil if heated enough.
Во всяком случае, на достаточном уровне. Enough to get by, anyhow.
Держитесь от телевизора на достаточном удалении во избежание контакта с ним. Stay far enough away from the television to avoid contact.
Но бизнес будет в восторге, достаточном, чтобы начать снова по-настоящему инвестировать. But businesses will be ecstatic, maybe enough to start really investing again.
Государственные расходы остались на уровне, достаточном для обеспечения разумных государственных услуг и социальной защиты. Government spending remains large enough to guarantee reasonable public services and a social safety net.
Игровое пространство должно находиться на достаточном удалении от окон, стен, лестниц и т. п. Make sure your play space is far enough away from windows, walls, stairs, etc.
Поэтому я решил создать эти картины, они также очень большие, поэтому нужно встать на достаточном расстоянии , чтобы рассмотреть их. And so I decided to make these pictures, and they were very large, so you had to walk away from it to be able to see them.
Техно-археология копается в прошлом и находит там чудеса, которых никогда не было - и делает это обычно на достаточном основании. Techno-archaeology is digging back and finding past miracles that never happened - for good reason, usually.
Страны с высоким уровнем доходов, например Канада, тоже неохотно финансируют и набирают на работу акушерок в достаточном для удовлетворения спроса количестве. High-income countries such as Canada have also struggled to recruit and fund enough midwives to meet demand.
И это приводит к парадоксу, что поскольку болезнь присутсвует только в более бедных странах, проблема больше не финансируется на достаточном уровне. And so this leads to the paradox that because the disease is only in the poorer countries, it doesn't get much investment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !