Exemples d'utilisation de "достигалось" en russe avec la traduction "achieve"
Это достигалось посредством многочисленных военных нападений на палестинские города, деревни и лагеря беженцев, беспричинного разрушения домов, уничтожения имущества и жизненно важной инфраструктуры и непрерывной осады палестинских районов, включая введение самых жестких ограничений на передвижение людей и товаров и круглосуточного комендантского часа.
This has been achieved through countless military assaults on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, the wanton destruction of homes, properties and vital infrastructure and the continuous siege on Palestinian areas, including the imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods and of round-the-clock curfews.
Это достигалось на основе программ, осуществляемых в соответствии с задачами Федерации, при уделении особого внимания женщинам, молодежи и правам человека в области репродуктивного здоровья, включая право на пользование контрацептивами, легальные и безопасные аборты, а также получение объективной достоверной информации о сексуальной жизни людей.
This was achieved through programs in line with the mission of the Federation, focused in particular on women, youth, and human reproductive rights, including right to contraception, legal and safe abortion, as well as objective, reliable information about human sexuality.
Среди главных особенностей апартеида Южной Африки можно назвать лишение собственности и сегрегацию чернокожего населения, что достигалось в основном с помощью Закона 1951 года о местах проживания этнических групп, на основании которого чернокожие подвергались насильственному переселению и жили в условиях нищеты в так называемых поселках для черных.
The key features of apartheid in South Africa included the dispossession and segregation of black people, achieved mainly through the Group Areas Act of 1951, which subjected black people to forced removals and conditions of squalor in the so-called black townships.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика.
In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех.
Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается.
So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания.
This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Эти выгоды достигаются посредством улучшения нынешней ситуации в парке транспортных средств США.
These benefits are achieved by improving the current situation in the U.S.A. fleet.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права.
Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии.
Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India.
Эффективность- отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии
Efficiency- to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов.
Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Эти цели достигаются при помощи ежегодного бюллетеня, проведения ежегодной конференции и осуществления ряда совместных рабочих проектов.
These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects.
Каким образом будет достигаться эта цель, и каковы обязательства по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для ее достижения?
What is the course charted for achieving this objective and what are the commitments made to mobilize the financial resources necessary for its achievement?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité