Exemples d'utilisation de "достигалось" en russe

<>
Во всех этих случаях вмешательство Америки происходило быстро и преследовало четкие цели, и согласие достигалось в течение нескольких дней, если не часов. In all these cases, American involvement was swift and focused on a clear aim, and compliance was verifiable within days, if not hours.
Основная цель в рамках этой функции заключается в обеспечении того, чтобы на основе инвестиций в развитие технологий достигалось соответствие рабочих функций и процессов передовой практике, главным образом за счет внедрения общеорганизационной системы планирования ресурсов организации. The major objective within this function is to ensure that technology investments bring business functions and processes into line with best practices, principally through the implementation of the enterprise resource planning system of the organization.
Это достигалось главным образом посредством проведения обзоров инвестиционной политики, осуществления проектов по внедрению передовых методов управления в области инвестиций, составления инвестиционных руководств, мер по развитию диалога между государственным и частным секторами, поддержки создания инвестиционных консультативных советов на национальном уровне и поощрения развития предпринимательства (в рамках программы ЭМПРЕТЕК). The main activities have been investment policy reviews, projects to promote good governance in the area of investment, investment guides, action to promote a better public-private sector dialogue, support to the establishment of investment advisory councils at national levels and promotion of enterprise development (through the EMPRETEC programme).
Например, эта группа боролась с хищнической политикой ценообразования авиакомпаний, когда утвердившиеся на рынке авиакомпании вытесняли дешёвых авиаперевозчиков не только за счёт снижения цен, но и за счет заметного увеличения объёма перевозок. Это достигалось ценой больших потерь, но как только дешёвые авиаперевозчики были вытеснены с рынка, крупные авиакомпании вновь подняли цены и урезали объём услуг. They attacked, for example, predatory pricing by airlines, in which established airlines drove out low cost carriers not only by cutting fares, but by adding substantial capacity — at great losses; but once the low cost carriers were driven out, the big airlines raised prices and cut back on service once again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !