Exemples d'utilisation de "достигают" en russe

<>
В противном случае, по мнению председателя Народного банка Китая Чжоу Сяочуаня, в стране может наступить «момент Мински», когда избыточный оптимизм и финансируемые в долг инвестиции достигают кульминации в виде финансового кризиса. Otherwise, according to Zhou Xiaochuan, the governor of the People’s Bank of China, the country might face a “Minsky moment,” in which excessive optimism and debt-financed investment culminate in financial crisis.
Наши дети достигают блестящих результатов в спорте. Our children are doing brilliantly in sports.
Не все народные требования свободы достигают успеха: Not all popular demands for freedom succeed:
Страховка крайне необходима, когда дисбалансы достигают крайней степени. Insurance is needed most when imbalances become extreme.
Только два процента, 2% племен достигают Уровня Пять. Only two percent, only two percent of tribes get to Stage Five.
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха. Today's Chinese and Indians are now convinced that they are succeeding.
Но потом они достигают настоящего момента, и тотчас проясняются снова. But then they get to the present moment, and they're instantly clear again.
Стрелы из такого лука достигают скорости 300 футов в секунду. Now, those arrow speeds can get up to 300 feet per second.
И когда эти искорки достигают синапсов, они буквально встряхивают его. And when they get to the synapse, what they do is they effectively, literally, shock the synapse.
– Они часто не достигают цели, поскольку не способны достаточно быстро замедляться». “They tend to overshoot their mark, because they do not slow down enough.”
Игры продолжаются, и, конечно, достигают высшей точки в объяснении шифрованного документа. The games continue, and, of course culminate in the explanation of the cryptogrammic paper.
Показатели аварийности инфраструктурных систем высоки, и в некоторых странах достигают 50 процентов. System breakdown rates are high, up to 50 per cent in some countries.
Здесь самое массовое в Африке скопление Нильских крокодилов - гигантов, которые достигают пятиметровой длины. This is one of the largest concentrations of Nile crocodiles in Africa, giants that grow over five metres long.
Иногда тунцы достигают действительно больших размеров, как, например, особь, выловленная вблизи острова Нантакет. Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket.
они достигают хищников, потом еще более развитых существ, и, таким образом, они накапливаются. they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
Затраты на здоровье, вследствие загрязнения воздуха, в ЕС достигают до €940 млрд в год. The health costs of air pollution in the EU are up to €940 billion annually.
Необоснованные госрасходы и субсидии достигают примерно 8% ненефтяного ВВП (5% совокупного ВВП) в странах GCC. Wasteful government expenditures and subsidies account for some 8% of non-oil GDP (5% of total GDP) in the GCC states.
у других простуды или другие респираторные инфекции, многие из которых также достигают своего пика зимой. others have colds or other respiratory infections, many of which also peak in the winter.
Они достигают этого и вдруг осознают, что сейчас модно иметь собак ростом в треть высоты потолка. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights.
Страны быстро достигают 150%-ого уровня, а затем перестают увеличивать свои запасы, чего можно было ожидать. Countries rapidly shoot towards that 150 mark, and then they level off, and they don't really go on rising as you might expect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !