Exemples d'utilisation de "достигла" en russe avec la traduction "achieve"

<>
Саудовская Аравия достигла обеих целей. Saudi Arabia has achieved both objectives.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов. the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
На первый взгляд, Британия достигла своей основной цели. Britain ostensibly achieved its primary objective.
Недавно Япония достигла самой долгой в мире продолжительности жизни. Japan recently achieved the longest life expectancy of all countries.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing:
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. Yes, the UN has achieved much under Secretary General Annan's leadership.
Вот чего она достигла, и нам тоже нужно этого добиться. And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve.
Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали. Sweden achieved a low child mortality because we started early.
Пара EUR/USD достигла цели ATR на этой неделе, укороченной праздником EURUSD achieves ATR target in this holiday shortened week
Не курьезен, однако, итог: программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов. What is not amusing is the end result: the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион. President George W. Bush’s Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха. And German Chancellor Angela Merkel achieved a substantial diplomatic success.
Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное. The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd.
В 1996 году доля женщин, получивших степень магистра или доктора, достигла 65,8 процента. The number of women achieving masters degrees or doctorates reached 65.8 per cent in 1996.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису. The role achieved its apotheosis with someone who, perhaps not coincidentally, was trained as an actress.
Вместо этого она помогла Ирану добиться регионального влияния, которое страна, возможно, никогда бы не достигла самостоятельно. Instead, it has helped Iran to gain a regional ascendancy that the country could never have achieved on its own.
Ни за один год Африка, как континент, не достигла 7%-ого среднего темпа роста, требуемого ЦРТ. In no year has Africa, as a continent, achieved the 7% average growth rate required by the MDG's.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении. The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !