Exemples d'utilisation de "достигнем" en russe avec la traduction "achieve"
Traductions:
tous6030
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
autres traductions24
Только представьте, чего мы достигнем в необычайный год.
Imagine what we will achieve in an extraordinary year.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
In all, we are likely to achieve barely 5% of the promised Kyoto reduction.
После того, как мы достигнем орбиты, восемь посадочных модулей доставят гравитационные стабилизаторы в указанные ключевые точки.
After we achieve orbit, eight drop ships will deliver gravity stabilizers to these key points.
Похоже, мы не достигнем многих задач, в отношений которых мы взяли обязательства, в установленные временные рамки.
It seems that we will not achieve many of the targets we committed ourselves to in the set timeframe.
Мы убеждены в том, что под его компетентным руководством в конце этого процесса мы достигнем ощутимых результатов.
We are convinced that under his able leadership we can achieve some tangible results at the end of this process.
В Киото нам пообещали уменьшить мировой выброс на 7%, но мы, вероятно, достигнем лишь уровня 0,4%.
In Kyoto, we were promised a 7% reduction in world emissions, but will probably achieve only 0.4%.
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price.
Если мы не сможем добиться всеобщего гендерного равенства, мы не достигнем и многих других целей, начиная с искоренения бедности и заканчивая улучшением состояния здоровья людей.
If we fail to achieve universal gender equality, we will fall short of many other goals, from ending poverty to ensuring good health.
Пока мы не достигнем окончательной цели ликвидации права вето, нам в качестве первого шага на пути к достижению этой цели необходимо ограничить его применение лишь главой VII Устава.
Until we achieve the ultimate objective of eliminating the veto, we will need to limit its application to Chapter VII of the Charter as a first step towards that objective.
Даже если мы достигнем такого оптимального политического результата, трудно увидеть, какое значение могут быть добавлено с помощью внешнего военного вмешательства, направленного на уничтожение ISIS как боевой суннитской силы.
Even if such an optimal political outcome were achieved, it is difficult to see what value could be added by external military intervention intended to destroy ISIS as a militant Sunni force.
И вот в этом-то и весь вопрос: достигнем ли мы чего-то стоящего в 2000 году после того, как на протяжении последних трех лет от нас ускользал успех?
This is precisely the question: are we going to achieve something worth while in the year 2000 after success has eluded us in the past three years?
«Неизвестно, как скоро мы этого достигнем. Но уверен, человечество никогда не откажется от мечты покорить другие планеты», - заявил он, добавив, что космические исследования приносят научную и практическую пользу на Земле.
"I don't know how soon we will be able to achieve that, but I think that mankind will always...dream of exploring outer space," he said, adding that space exploration brings scientific and practical benefits to life on Earth.
То есть мультикультурный характер и виды культурного смешения, имеющий место в Second Life, весьма примечателен в сравнении с тем, чего мы когда-либо достигнем в реальных человеческих условиях, в реальном мире.
And so, the multicultural nature and the sort of cultural melting pot that's happening inside Second Life is quite - I think, quite remarkable relative to what in real human terms in the real world we've ever been able to achieve.
Все же нам еще многое предстоит сделать, прежде чем мы достигнем уровня транспарентности и эффективности, подобающего органу, которому мы вверили, в соответствии с Уставом, жизненно важную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Still, we have much ground left to cover before we achieve the necessary level of transparency and efficiency for a body that we have entrusted, through the Charter, with the vital responsibility of the maintenance of international peace and security.
Я убежден в том, что совместными усилиями всего международного сообщества к 2010 году мы достигнем целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом Генеральной Ассамблеи, а также цели 6 Декларации тысячелетия.
I am confident that, with the concerted efforts of all global stakeholders, we will achieve the 2010 targets set out in the General Assembly Declaration of Commitment on HIV/AIDS as well as Millennium Development Goal 6.
Наша база природных ресурсов находится на грани истощения, и, если мы в ближайшее время не уделим самое пристальное внимание проблеме их сохранения, в особенности климата и биологического разнообразия, мы не достигнем наших целей в области развития.
Our natural-resource base is running out, and unless we hasten to focus far greater attention on its preservation, particularly in the areas of climate and biodiversity, we will not achieve our development goals.
Мы достигнем установленной нами вместе стратегической цели совершенствования и политического укрепления Республики Кипр … Процесс присоединения Турции также будет продолжаться, в связи с чем Анкара продолжит изучение возможности принятия и осуществления достижений Сообщества, а Кипр окажется одним из тех, кто будет давать оценку этому процессу».
We will achieve a strategic goal that we have jointly set to upgrade and politically armor the Republic of Cyprus Turkey's accession course will also continue, thus Ankara will be under continuous evaluation for the adoption and implementation of the acquis communautaire, and Cyprus will be one of the evaluators”.
Кроме того, следует подготовить планы на непредвиденные случаи, поскольку мы никак не можем быть уверены, что своевременно достигнем этой цели, и нам следует просит членов Группы по наблюдению за установлением мира в случае необходимости в сотрудничестве с Секретариатом рассмотреть альтернативные планы мероприятий на период до конца 2003 года.
At the same time, we should initiate contingency plans because we can never be sure that we will achieve that goal on time, and we should request members of the Peace Monitoring Group, in cooperation with the Secretariat, to consider, if need should arise, alternative arrangements until the end of 2003.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité