Exemples d'utilisation de "достигнет" en russe

<>
Без военного сопровождения продовольственная помощь не достигнет Сомали. Without naval escorts, food aid will not get to Somalia.
Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов. In four years' time, it's estimated it'll be worth over 80 billion dollars.
Журнал реплики Hyper-V (HRL) скоро достигнет максимального размера. The Hyper-V Replica Log (HRL) size is growing to its maximum limit.
Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня. It will take five to ten years for the technology to be ready.
но вы ничего не услышите, если звук вас не достигнет. Now, you're not going to hear a thing unless it hits you.
Но если она достигнет успеха, мы сможем соперничать с Китаем. But if she pulls it off, we'll give China a run for their money.
Если любой из них достигнет 100, сработает ограничение для приложения. When any of these metrics exceed 100 the app will be rate limited.
Быть может, она достигает того, чего не достигнет больше нигде. It gives her something she can't get any place else.
Кто не стремится к цели, Сара, никогда ее не достигнет. If we don't aim for a target, Sarah, we'll never hit it.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%;
Ребёнок, который сейчас стал первоклассником, к 2050 году достигнет моего возраста. A child entering school today will be my age in 2050.
Как только она достигнет 5 см, его снимут с листа ожидания. At 5 centimeters, he's off the list completely.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда. Even before the ball gets to a place, the child is already looking there.
Трёхсотвосемнадцатикилограммовый зонд достигнет атмосферы Титана на скорости 6 километров в секунду. The 318 kg probe will hit the Titan atmosphere at 6 kilometers per second.
Трёхсотвосемнадцатикилограммовый зонд достигнет атмосферу Титана на скорости 6 километров в секунду. The 318 kg probe will hit the Titan atmosphere at 6 kilometers per second.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей. So far, all signs suggest that the trial is unlikely to meet its ambitious aims.
Если это случится, то Шарон достигнет успеха там, где Бен Ладен потерпел провал. If that happens, Sharon will have succeeded where bin Laden failed.
Если мы сейчас же ничего не изменим, загрязнение озера Спрингфилд достигнет такого уровня. If we dont change our ways right now, Pollution in lake Springfield will be at this level.
Но если не взорвем и давление достигнет 5 МПа, мы все равно умрем. But if we don't blow it up and it hits 750, We're gonna be dead anyway.
В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%. The unemployment rate will peak above 10% in most other advanced economies, too.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !