Exemples d'utilisation de "достигнутую" en russe avec la traduction "achieve"
Traductions:
tous6016
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
autres traductions10
Трибунал намеревается во всех возможных случаях покрыть увеличения, вытекающие из вышеуказанных факторов, за счет существующих ассигнований, используя экономию, достигнутую по другим бюджетным статьям.
The Tribunal intends, wherever possible, to absorb within existing appropriations increases resulting from the above factors by using savings achieved in other budget lines.
Таким образом, даже трехгодичный интервал слишком оптимистичен для такого прогноза, так как он предполагает установление демократической формы правления и политическую стабилизацию, достигнутую ко времени прекращения оккупации.
So even a three-year time frame seems optimistic, for it assumes that within that period, the occupation will end, Iraqis will establish their own democratic government, and that political stability will be achieved.
Кроме того, проведение конференции полномочных представителей выльется в длительный процесс, результат которого непредсказуем, и может поставить под вопрос сбалансированность текста, с большим трудом достигнутую за 40 лет работы.
Furthermore, the holding of a conference of plenipotentiaries would result in a lengthy process, unpredictable in outcome, and could call into question the balance of the text, laboriously achieved over 40 years.
показатель корректировки обменного курса отражает в сущности реализованные выгоды или потери на операциях, совершаемых не в евро, в течение года, а также экономию, достигнутую в 2004 году при погашении обязательств за предыдущий год в долларах США.
The currency exchange adjustment figure essentially represents the realized gain or loss on non-euro transactions during the year and the savings achieved in 2004 on the liquidation of prior year United States dollar obligations.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Новейшие экономические теории и данные также ставят под сомнение существование такого компромисса между социальной защитой и долгосрочным экономическим ростом, и утверждается, что неудовлетворение краткосрочных потребностей самых бедных жертв кризиса не только замедляет макроэкономическую стабилизацию, достигнутую за счет текущих государственных расходов, но и усугубляет нищету и неравенство в долгосрочной перспективе, что негативно сказывается на росте в более долгосрочной перспективе.
Recent economic theories and evidence also call into question the existence of such a trade-off between social protection and longer-term growth, affirming that the failure to address the short-term needs of the poorest victims of a crisis not only dulls the macroeconomic stabilization achieved by current public spending, but also increases poverty and inequality in the longer term, with negative consequences for longer-term growth.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
Они также достигли высоких стандартов управления.
They have also achieved high standards of governance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité