Exemples d'utilisation de "достижения целей" en russe avec la traduction "achievement of the goals"

<>
постановляет, что каждая рабочая группа проведет не менее двух заседаний для оценки достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, принимая во внимание: Decides that, each of the working groups shall hold at least two meetings to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, taking into account:
Совет может пожелать подчеркнуть роль региональных комиссий в качестве региональных координаторов, отвечающих за контроль и оценку прогресса в деле достижения целей и задач глобальных конференций, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом региональных приоритетов1. The Council may wish to emphasize the role of the regional commissions as regional focal points for monitoring and assessing progress towards the achievement of the goals and targets of global conferences, as well as of the Millennium Development Goals, bearing in mind regional priorities.1
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций было вновь подчеркнуто, что равенство женщин и мужчин является одновременно и самостоятельной целью, и путем обеспечения достижения целей, поставленных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. The United Nations Millennium Declaration reiterated gender equality both as a goal in itself and as a means to ensure the achievement of the goals of the major United Nations conferences and summits, including those of the Millennium Declaration.
В соответствии с резолюциями 48/3 от 23 апреля 1992 года, 49/6 от 20 апреля 1993 года и 54/1 от 22 апреля 1998 года ЭСКАТО на регулярной основе раз в два года проводит оценку хода достижения целей Азиатско-тихоокеанского десятилетия инвалидов. In accordance with resolutions 48/3 of 23 April 1992, 49/6 of 20 April 1993 and 54/1 of 22 April 1998, regular biennial reviews have been undertaken by ESCAP to assess progress towards achievement of the goals of the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons.
После достижения мира в 2002 году Ангола предприняла решительные шаги в направлении улучшения условий жизни населения как в плане мобилизации ресурсов, так и в плане содействия более эффективному и тщательному использованию ресурсов для достижения целей, провозглашенных в документе «Мир, пригодный для жизни детей». Since the achievement of peace in 2002, Angola has taken decisive steps towards enhancing the living conditions of the population, both in resource mobilization and in providing more effective and careful management of resources for the achievement of the goals of a world fit for children.
Для того чтобы Африка превратилась в полный жизненной энергии континент, необходимы усиление и устойчивость ее экономического роста; безопасность человека должна обеспечиваться путем достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, укрепления мира и демократизации; необходимо также решить экологические проблемы и проблемы, связанные с изменением климата. If Africa was to become a vibrant continent, its economic growth must be enhanced and sustained; human security must be ensured through the achievement of the Goals, the consolidation of peace and democratization; and environmental issues and climate change must be addressed.
В предстоящий период основная задача заключается в активизации усилий, предпринимаемых с момента проведения специальной сессии и празднования ее пятой годовщины в декабре 2007 года, с тем чтобы общины, правительства и международные организации в области развития более четко осознали безотлагательную необходимость достижения целей в интересах детей. The key challenge for the forthcoming period is to build on the momentum generated since the special session, and its five-year commemoration in December 2007, to create a greater sense of urgency in communities and Governments and among international development actors to ensure the achievement of the goals for children.
Как ведущему координирующему учреждению на международном уровне в сотрудничестве с ее партнерами ЮНЕСКО следует оказать Организации Объединенных Наций помощь по вопросам подготовки документов и докладов о прогрессе государств-членов в деле достижения целей, поставленных на Десятилетие, и вопросам поощрения устойчивой приверженности на протяжении срока действия инициативы до 2012 года. As the lead coordinating agency at the international level, UNESCO, in collaboration with its partners, should help the United Nations to document and report on the progress that Member States make towards the achievement of the goals established for the Decade and to encourage sustained commitment over the duration of the initiative to 2012.
постановляет, что каждая рабочая группа проведет одно заседание, продолжительностью в три дня с обеспечением устного перевода, для оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, а также областей, в которых требуется принятие дальнейших мер, и для подготовки выводов в целях их дальнейшего обсуждения в межсессионный период. Decide that each of the working groups would meet once for three days and with interpretation services, to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, as well as areas requiring further action, and to draw conclusions for further intersessional discussions;
В этой же резолюции Комиссия постановила, что каждая рабочая группа проведет одно заседание продолжительностью в три дня для оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, а также областей, в которых требуется принятие дальнейших мер, и для подготовки выводов в целях их дальнейшего обсуждения в межсессионный период. In the same resolution, the Commission decided that each of the working groups should meet once, for three days, to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, as well as areas requiring further action, and to draw conclusions for further intersessional discussions.
постановляет, что каждая рабочая группа проведет одно заседание, продолжительностью в три дня с обеспечением устного перевода, для оценки достижения целей и выполнения задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, а также областей, в которых требуется принятие дальнейших мер, и для подготовки выводов в целях их дальнейшего обсуждения в межсессионный период, принимая во внимание: Decides that each of the working groups shall meet once, for three days and with interpretation services, to assess the achievement of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session, as well as areas requiring further action, and to draw conclusions for further intersessional discussions, taking into account:
Было также отмечено, что на 2010 год запланирован обзор осуществления Декларации тысячелетия и что если Комиссия проанализирует в 2009 году вклад Программы действий в процесс развития, то она будет иметь надлежащие возможности для того, чтобы внести своевременный вклад в проведение в 2010 году Генеральной Ассамблеей обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. It was also noted that a review of the Millennium Declaration would take place in 2010 and that, if the Commission conducted an examination of the contribution of the Programme of Action to development in 2009, it would be well positioned to make a timely contribution to the 2010 review by the General Assembly of the achievement of the goals set in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
Как несомненно известно членам Совета, вопрос о защите пострадавших от вооруженных конфликтов детей и об уделении им внимания будет особо рассматриваться на Совещании министров стран Северной и Южной Америки, которое правительство Ямайки организует позднее в текущем году, в преддверии намеченной на сентябрь 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам достижения целей, установленных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей. As members are no doubt aware, the question of protection for and attention to children who are the victims of armed conflict will receive special attention when the Government of Jamaica hosts the Ministerial Meeting for the Americas later this year, in advance of the special session of the General Assembly on the achievement of the goals of the World Summit for Children, to be held in September 2001.
Вначале я хотел бы отметить, что сами наименее развитее страны прилагают большие усилия в целях своего экономического развития, включая достижение целей, намеченных в Брюссельской программе действий. At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action.
следует разработать четкие и измеримые показатели для точной оценки прогресса в достижении целей и выполнении задач, которые, возможно, будут установлены международным сообществом на период после 2009 года; Clear, measurable indicators should be established in order to accurately assess achievement of the goals and targets that might be set by the international community beyond 2009;
Что касается области борьбы с терроризмом, то Польша не будет щадить усилий для выполнения своих обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций и для содействия достижению целей, поставленных нашей Организацией. Furthermore, in the sphere of combating terrorism, Poland will spare no efforts to fulfil its obligations under the Charter and to contribute to the achievement of the goals set out by this Organization.
На базе анализа и координации региональных оценок прогресса в достижении целей они выявляют пробелы в осуществлении и формируют консенсусную основу для действий различных партнеров по устранению этих пробелов и ориентации на наиболее нуждающиеся слои населения. Through their analysis and coordination of the regional assessments on the progress towards the achievement of the Goals, they have been identifying gaps in implementation and providing a consensual basis for action among various partners to address those gaps and target the neediest.
Комиссия также одобрила изменения, внесенные в ее программу работы на двухгодичный период, и обратилась к странам-членам с призывом предпринимать усилия по достижению целей, утвержденных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года в качестве одного из составных элементов их национальных стратегий. The Commission also approved the changes introduced into its programme of work for the biennium, and called upon member countries to work towards the achievement of the goals endorsed in the 2005 World Summit Outcome document as an integral part of their national strategies.
В результате развивающиеся страны нередко разрабатывают планы с разверсткой расходов лишь для решения высокоприоритетных задач, являющихся объектом донорского финансирования, снижая тем самым амбициозность планов и объем бюджетов в области развития и подрывая успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. As a result, developing countries often develop costed action plans only for high priority areas, which are the focus of donor funding, thereby reducing the scope of development plans and the size of budgets, thus undermining the achievement of the Goals.
Комитет отметил, что региональное и международное сотрудничество в области космонавтики имеет важнейшее значение для более активного использования космического пространства в мирных целях и при этом содействует развитию государствами собственного космического потенциала и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. The Committee emphasized that regional and international cooperation in the field of space activities was essential to strengthen the peaceful use of outer space, to assist States in the development of their space capabilities and to contribute to the achievement of the goals of the United Nations Millennium Declaration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !