Exemples d'utilisation de "достоверно определённые запасы" en russe
Достоверно и подробно информируя посетителей форекс-форумов обо всех преимуществах компании, партнер влияет на рост количества счетов, открытых по его ссылке, увеличивая свой потенциальный партнерский доход.
By accurately and thoroughly informing forex forum visitors about all of our advantages, the partner boosts the number of accounts opened using his or her link, thus increasing the potential partner reward.
Примечание: Если участники или администрация группы посчитают, что определённые сообщения не соответствуют назначению группы, они могут предпринять соответствующие действия. К их числу относятся жалобы или удаление комментариев, либо даже удаление из группы или блокировка участника, разместившего такие сообщения.
Note: When fellow group members or group management feel that certain contributions don't meet their group's intent, they can take actions like reporting or removing comments, or even removing and blocking you from a group.
Как показывает время, пара USD/JPY наиболее достоверно реагирует на данные занятости, поэтому трейдеры, которые отдают явное предпочтение данным отчета, могут захотеть сфокусировать внимание на торговле этой пары.
Historically, USD/JPY has one of the most reliable reactions to payrolls data, so traders with a strong bias on the outcome of the report may want to consider trading that pair.
При двухэтапном подтверждении для доступа к учётной записи пользователь должен пройти несколько проверок. Как правило, он должен знать определённые сведения, например, пароль, и иметь доступ к устройствам, например, мобильному устройству.
Two-step verification requires a person to use more than one form of verification to access an account, usually by "knowing something" such as a password and by "having something" such as a mobile device.
12.1. Все виды соглашений, которыми будут обмениваться Компания и Клиенты при выполнении условий настоящего Регламента, могут быть заключены путем обмена посредством почтовой, электронной, факсимильной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от Компании или Клиента.
12.1. All types of agreements drawn between the Company and its Clients on executing the terms and conditions of these Regulations may be concluded through post, email, fax or any other method of communication allowing the verification of the document's origin from the Company or the Client.
Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации.
Whether certain resources will produce power depends upon the context.
Это позволяет Вам анализировать данные наиболее удобно и достоверно
It allows you to analyze the information in a more convenient and reliable way
К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы.
Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх.
A better approach is to identify the issues that arise in thinking about terrorism and clarify why people experience terror from certain acts of violence.
Целевые страницы должны четко и достоверно отражать продукт или сервис, рекламируемый в объявлении.
Landing pages must clearly and accurately reflect the product or service being promoted in your ad.
Учитывая растущее недоверие общественности США и остального мира к Афганистану и чрезмерную зависимость страны от международной щедрости, может появиться искушение следовать обычным путём, т.е. силами международного сообщества разработать определённые цели и затем совместно с афганскими лидерами искать способы того, как их лучше достичь.
Given increasing public wariness about Afghanistan in the US and elsewhere, and the countries' overwhelming reliance on international largesse, it would be tempting to follow the usual route by developing internationally-generated goals and then engaging with Afghan leaders to explore how best to achieve them.
Текст рекламы должен достоверно описывать услугу или продукт.
The ad text must also describe the service or product in an accurate way.
Террористы в середине двадцатого столетия обычно имели совершенно определённые политические цели, которым массовое убийство людей часто только вредило.
Terrorists in the mid-20th century tended to have relatively well-defined political objectives, which were often ill-served by mass murder.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
For now, that is about all that statistics can safely tell us.
Оно также рекомендует школам держать запасы адреналина - чаще всего для инъекций используется автоматический медицинский шприц EpiPen - для оказания помощи при потенциально смертельной анафилаксии.
It also recommends schools have epinephrine stocked - the EpiPen brand auto-injector being most commonly used - to respond to potentially fatal anaphylaxis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité