Exemples d'utilisation de "достоверностью" en russe avec la traduction "reliability"

<>
•... необходимо выбирать между достоверностью скользящего среднего и скоростью его реакции на изменения в тренде. •... there is a trade-off between the reliability of a moving average and how quickly it will react to the change in trend.
Было указано на ряд недостатков в доказательственной базе, в том числе неточность оценок масштабов проблемы; большие расхождения между данными оценок и случаями, имеющими документальное подтверждение; отсутствие последовательной методологии для определения показателей таких явлений, как эксплуатация; а также проблемы с достоверностью данных, получаемых в ходе тематических исследований, опроса основных информаторов, из официальной статистики и сообщений средств массовой информации. A number of limitations in the evidence base had been noted, including imprecise estimates of the size of the problem; large disparities between estimates and documented cases; a lack of consistent methodology for measuring key concepts such as exploitation; and problems in the reliability of data obtained from case studies, key informants, official statistics and media reports.
сопоставимость актуальность и существенность понятность достоверность и проверяемость. Comparability Relevance and materiality Understandability Reliability and verifiability Comparability.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability.
Убедитесь в достоверности информации на сайте и в ее пригодности для Ваших нужд. It is your duty to verify the reliability of the information on the Site and its suitability to your needs.
В достоверности и правильной интерпретации как раз и состоит вся сложность рыночного анализа. That’s exactly where the difficulty of market analysis lies: in the reliability and correct interpretation of the data.
Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность. The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability.
Существует необходимость использования метаданных для того, чтобы обеспечить достоверность данных и сопоставимость масштабов анализа; There is a need to use metadata for assuring data reliability and compatibility among scales of analysis;
Следствием этих и других эпизодов стало появление широко распространенного сомнения о достоверности и надежности США. The consequence of these and other episodes has been the emergence of widespread doubt about US credibility and reliability.
Таким образом, использование нескольких таймфреймов позволяет сочетать преимущества достоверности больших таймфреймов со сниженным риском небольших. Therefore, using multiple time frames incorporates the benefits of the reliability from the higher time frame and lower risk on the lower time frame.
Компания не может гарантировать точность, своевременность, полноценность или достоверность какой-либо информации, поставляемой MQL5 Ltd. The Company cannot guarantee the accuracy, timeliness, completeness or reliability of information supplied by MQL5 Ltd.
Достоверность данных непосредственно влияет на точность числовых моделей, как климатического прогнозирования/проектирования, так и гидрологических моделей. Data reliability has many direct effects on the accuracy of numerical models, both climate prediction/projection and hydrological models.
Полученные в ходе этого обследования данные позволили оценить полноту и достоверность переписи, а также выявить некоторые возможные погрешности. Data collected in this survey give opportunity to estimate coverage and reliability of the census, as well as to discover some possible errors.
Суд, рассматривая дело и оценивая доказательства, решает вопрос не только об их относимости, достаточности, достоверности, но и о допустимости доказательств. In hearing cases and weighing evidence, courts decide not only on the relevance, sufficiency and reliability of evidence but also on its admissibility.
Комиссия рекомендует УВКБ установить надлежащие процедуры внутреннего контроля во избежание ошибочной проводки взносов и обеспечить достоверность данных, генерируемых его системой учета поступлений. The Board recommends that UNHCR implement appropriate internal control procedures to prevent errors in entering contributions and ensure the reliability of its system for recording income.
Конечно, в СМИ вновь начались разговоры на тему достоверности китайской статистики, поскольку, как сообщается, некоторые провинции завышали свои экономические показатели в последние годы. To be sure, there has been fresh media chatter about the reliability of Chinese data, owing to reports that some provinces have been overestimating their economic performance in recent years.
Можно утверждать, что интегрированные данные экономической статистики отвечают также запросам пользователей в том, что касается актуальности, точности, достоверности, своевременности, степени охвата, детальности и доступности. It may be argued that integrated economic statistics also meet the demands of users as regards relevance, accuracy, reliability, timeliness, coverage, detail and accessibility of data.
С точки зрения методологии, результаты выборочных обследований при распространении их на генеральную совокупность часто имеют приемлемый уровень достоверности только на уровне достаточно крупных регионов. From the methodological standpoint, the results of sample surveys when applied to the whole population often have an acceptable level of reliability only in the case of quite large regions.
По каждой группе экосистем были установлены эмпирические критические нагрузки для азота с указанием степени их достоверности и последствий, ожидаемых в случае превышения критических нагрузок. For every group of ecosystems, the empirical nitrogen critical loads were set with an indication of their reliability and of the effects to be expected in the event of exceedances.
Рамки имеют многоступенчатую структуру, исходным уровнем которой является набор предпосылок и пять аспектов качества: целостность, методологическая состоятельность, точность и достоверность, удобство пользования и доступность. The framework follows a cascading structure that begins with a set of prerequisites and five dimensions of quality: integrity, methodological soundness, accuracy and reliability, serviceability and accessibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !