Exemples d'utilisation de "доступ женщин и девочек" en russe

<>
равного права женщин и девочек на образование без какой-либо дискриминации, возобновления работы школ и доступа женщин и девочек к образованию на всех уровнях; The equal right of women and girls to education without discrimination, the reopening of schools and the admission of women and girls to all levels of education;
Комиссия по правам человека осудила лишение девочек возможности получения доступа к образованию как нарушение прав человека и настоятельно призвала к обеспечению " права женщин и девочек на образование без дискриминации, возобновления работы школ и доступа женщин и девочек к образованию на всех уровнях ". The Commission on Human Rights has condemned the denial of access to education to girls as a human rights violation, insisting on “the right of women and girls to education without discrimination, the reopening of schools and the admission of women and girls to all levels of education”.
подчеркивает важное значение разработки и осуществления под руководством правительств пострадавших стран рациональных программ по борьбе с нищетой, позволяющих улучшить доступ женщин и девочек, пострадавших в результате стихийных бедствий, к производительным ресурсам и контроль за ними; Emphasizes the importance of developing and implementing sustainable anti-poverty programmes led by the Governments of affected countries, that improve access to and control over productive resources for women and girls affected by disasters;
Показатели должны, в частности, отражать такие вопросы, как борьба с нищетой на общинном уровне, доступ женщин и девочек к социальным и экономическим ресурсам, охват девочек и мальчиков школьным образованием и их удержание в рамках школьной системы, и доступ к информации по охране сексуального и репродуктивного здоровья, образованию и услугам. The indicators should include, inter alia, poverty measures at the community level, women and girls'access to social and economic resources, enrolment and retention of girls and boys in schools and access to sexual and reproductive health information, education and services.
Всемирный банк финансировал создание пяти многоцелевых общинных телекоммуникационных центров, которые обеспечивали безопасный доступ женщин и девочек к информационно-коммуникационным услугам и технологиям посредством использования благоприятных для женщин часов работы, предложений о скидке для женщин, являющихся их членами, удобных условий посещения и регулярного сосредоточения внимания на возможностях неформального образования для женщин. The World Bank financed the establishment of five multi-purpose community telecentres that provided safe access by women and girls to information and communications services and technologies through the use of female-friendly office hours, discount offers for female members, a comfortable visiting environment, and a regular focus on female non-formal education opportunities.
в 2011 году на ее пятьдесят пятой сессии приоритетной темой будет «Доступ женщин и девочек к сферам образования, профессиональной подготовки, науки и техники и их участие в этих сферах, в том числе содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в вопросах полной занятости и достойной работы» и будет оцениваться ход осуществления согласованных выводов пятьдесят первой сессии по теме «Ликвидация всех форм насилия и дискриминации в отношении девочек»; In 2011, at its fifty-fifth session, the priority theme will be “Access and participation of women and girls to education, training, science and technology, including for the promotion of women's equal access to full employment and decent work” and progress will be evaluated in the implementation of the agreed conclusions from the fifty-first session on “The elimination of all forms of violence and discrimination against the girl child”;
Кроме того, был подготовлен проект закона о равном статусе женщин и мужчин, который будет вводить в действие нормативные положения, предусматривающие равный доступ женщин и мужчин к занятости и запрещение таких предложений работы, в рамках которых одним кандидатам отдается предпочтение по признаку их пола. A draft bill was also prepared on the equal status of women and men; it will introduce regulations stipulating that women and men must have equal access to employment and that it is prohibited to formulate job offers in a way that would privilege job applicants on account of their sex.
Поэтому в Международный женский день я призываю всех людей объединить усилия и начать строить мир без насилия в отношении женщин и девочек, где все люди будут чувствовать себя в безопасности. On International Women’s Day, I call on all people to join our efforts to usher in a world free of violence against women and girls, where all people are safe and equal.
Например, экономический рост, обусловленный приватизацией государственных услуг, может привести к повышению цен, ограничивающему доступ женщин и девушек к этим услугам. For example, economic growth resulting from the privatization of public services can lead to higher prices, limiting women's and girls'access to these services.
Мужья, отцы и преподаватели оказывали давление на женщин и девочек, чтобы они покончили жизнь самоубийством после того, как их изнасиловали русские солдаты, потому что больше всего они были озабочены их "честью". Husbands, fathers, and teachers pressured women and girls to end their own lives after Russian soldiers raped them because their "honor" was their major concern.
Они делают некоторых женщин сексуальными рабами, клеймят некоторые жертвы как крупный рогатый скот и наносят увечья и калечат женщин и девочек, некоторым из которых всего три года, разрушая их влагалища и другие внутренние органы. They are making sex slaves of some women, branding some victims like cattle, and maiming and mutilating women and girls, some as young as three years old, by destroying their vaginas and other internal organs.
Но все большее количество женщин и девочек из Бирмы начинают рассказывать об изнасилованиях и других формах сексуального насилия, имевших место в опустошенных войной частях страны. But an increasing number of women and girls from Burma have begun to tell of their experiences of rape and other forms of sexual violence in the country's war-torn areas.
Клинтон, например, была уже третьей женщиной на посту госсекретаря США, но при этом первой, кто ощущал себя достаточно уверенно, чтобы начать отстаивать права женщин и девочек по всему миру. Clinton, for example, was the third woman US Secretary of State but the first who felt secure enough to be able to champion the cause of women and girls worldwide.
При этом для женщин и девочек из бедных семей расходы являются только лишь одним из барьеров, другой барьер – отсутствие информации. Expense is only one barrier for poor women and girls; another is the lack of information.
Но мне, как и многим другим, стало также очевидно, что без продуманного, опирающегося на данные внимания к особым проблемам женщин и девочек будет трудно достичь прогресса на пути к достижению многих из поставленных целей. But it has also become clear to me and others that without a more deliberate, data-driven focus on the needs of women and girls in particular, progress toward a wide range of objectives will suffer.
Ближний Восток не просто стоит на пороге возможного триумфа силы, которая пытается достичь своих стратегических целей массовыми убийствами и порабощением (например, езидских женщин и девочек). The Middle East is not just facing the possible triumph of a force that seeks to achieve its strategic goals by mass murder and enslavement (for example, of Yazidi women and girls).
Восемь ЦРТ были приняты в 2000 году, когда лидеры встречи Организации Объединенных Наций решили сократить масштабы предельной нищеты и голода в два раза, бороться с болезнями, повысить безопасность воды и уровень санитарии, расширить образование и возможности женщин и девочек. The eight MDGs were adopted in the year 2000, when leaders meeting at the United Nations agreed to cut extreme poverty and hunger by half, fight disease, improve water safety and sanitation, expand education, and empower girls and women.
Эта новость пришла на пике Сирийского кризиса беженцев, террористических атак со стороны сирийских мигрантов и разочаровавшихся детей первых иммигрантов, а также получивших широкую огласку сообщений о нападениях мигрантов на женщин и девочек в Германии и в других странах. That news came on top of the Syrian refugee crisis, terrorist attacks by Syrian migrants and disaffected children of earlier immigrants, and highly publicized reports of assaults on women and girls by migrants in Germany and elsewhere.
Именно поэтому 11 февраля, когда мир отмечает третий Международный день женщин и девочек в науке, учёные всех дисциплин должны найти время, чтобы задуматься о том, как далеко сумели продвинуться их коллеги-женщины, и о том, как далеко нам всем ещё предстоит пройти. That is why this February 11, as the world observes the third International Day of Women and Girls in Science, scientists from across the disciplines should take a moment to reflect on how far their female colleagues have come, and to remember how far we still have to go.
На протяжении последнего столетия битва за равенство для женщин и девочек велась в школьных классах, на избирательных участках, в залах заседаний советов директоров компаний из списка Fortune 500. During the last century, the battle to secure equality for women and girls has been fought in the classroom, in the voting booth, and in the boardrooms of Fortune 500 companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !