Exemples d'utilisation de "доходя" en russe
Необходимо, чтобы основы медицинских знаний передавались через средства массовой информации, доходя до отдаленных частей страны, что до сих пор игнорировалось в пользу коммерческих приоритетов.
Health education through public media, reaching distant areas of the country, is an urgent priority, but has been utterly ignored in favor of commercial priorities.
S&P 500 продолжает падать после того, как достиг верхнего сопротивления тренда долгосрочного бычьего диапазона пару недель назад, чуть не доходя до отметки 2080.
The S&P 500 is continuing to fall after reaching the upper resistance trend of its long-term bullish channel a couple of weeks ago at just shy of 2080.
Доходя до студентов в более чем 20 странах, наша программа соединяет студентов через защищенный веб-сайт, где они взаимодействуют с иными учениками в рамках своих классов и под руководством квалифицированных преподавателей.
Reaching students in more than 20 countries, our program connects students via a secure Web site, where they interact from their classrooms under the guidance of trained teachers.
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100.
The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to our stories, we love being wrong.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших.
Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным.
When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
До вторжения производительность иракской нефтепромышленности доходила до трех миллионов баррелей в день.
Before the invasion, Iraq's oil production capacity reached three million barrels per day.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
But we part company when it comes to blind devotion.
Цена на графике доходила до 1,2968, но ордер закрылся по Stop-Loss.
The price in the chart reached 1.2968, but the order was closed by stop-loss price.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Цена на графике доходила до 1,8942, но ордер закрылся по Stop loss.
Price on the chart reached 1.8942, but the order closed at Stop Loss.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Разработка является высокорисковой деятельностью, причем подавляющее большинство потенциальных вакцин не доходят до рынка.
It is a high-risk endeavor, with the vast majority of potential vaccines failing to reach the market.
Но когда дело доходит до человеческих жизней, мы можем спасти их.
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité