Exemples d'utilisation de "доходящего" en russe avec la traduction "come to"
Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик.
You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to our stories, we love being wrong.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
But we part company when it comes to blind devotion.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Но когда дело доходит до человеческих жизней, мы можем спасти их.
But when it comes to the sake of a human, we can save their life.
Когда доходит до танцев в стиле диско, я не ровня Сьюзен.
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
Я становлюсь очень плохим малым, когда доходит до шулерства и мошенничества.
I'm a very bad sport when it comes to sharks and cheats.
Когда дело доходит до танцев, у меня будто две левые ноги.
When it comes to dancing I have two left feet.
Когда дело доходит до чтения карт, Я уверен, может быть старая сплетница.
When it comes to reading maps, I sure can be an old flibbertigibbet.
Когда дело доходит до оценки нашего технологического будущего, я ожидаю подобный результат.
When it comes to our technological future, I would expect a similar outcome.
Но взаимное согласие прекращается, когда дело доходит до Западного берега реки Иордан.
But agreement stopped when it came to the West Bank.
Но когда дело доходит до принятия политических решений, демократический контроль и отчетность необходимы.
But when it comes to political decision-making, democratic control and accountability are essential.
Знаешь, я - авантюристка по натуре, когда дело доходит до всего - еды, путешествий, секса.
You know, I'm adventurous when it comes to everything - food, travel, sex.
Губернатор Эш и его гвардия весьма суровые люди когда доходит до несоблюдения законов.
Governor Ashe and his militia are men of the most brutal kind when it comes to enforcement of the laws.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
But tolerable is not good enough when it comes to protecting innocent life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité