Exemples d'utilisation de "другу" en russe

<>
Вы прекрасно подходите друг другу. You guys are perfect for each other.
Смотри как хорошо наша кожа подходит друг к другу. Look how good our skin looks next to each other.
Действительно, выдающийся ученый Бассам Тиби из Гёттингенского университета назвал Индонезию "образцом сосуществования различных религиозных и этнокультурных сообществ в мире и уважении друг к другу". Indeed, one distinguished scholar, Bassam Tibi of Gottingen University, has described Indonesia as "a model for religiously and ethno-culturally different communities to live together in peace and mutual respect."
Надеемся, что все стороны будут посредством диалога укреплять доверие друг к другу. We hope that all parties will continue to increase their mutual confidence through dialogue.
На самом деле, ты не можешь мне ничего сделать, потому что потому что после того, как ты украл у меня Джеки, мы подписали договор, что не будем мешать друг другу в погоне за цыпочками. Actually, you can't do anything to me because Because after you stole Jackie from me, we made a pact not to interfere with each other's pursuit of a chick.
В конце концов, Франция и Германия сейчас гораздо ближе друг к другу по многим вопросам, чем это всегда было ранее. After all, France and Germany are closer to each other on many key topics than they have been for a long time.
Мы не подходили друг другу. We just weren't right for each other.
Чтобы вы смогли найти обратную дорогу друг к другу So you can find your way back to each other
Инициированный Организацией Объединенных Наций диалог цивилизаций будет благоприятствовать достижению мира и взаимопонимания на основе коллективных усилий и положит конец унизительным межрелигиозным обличениям и псевдонаучному неистовству средств массовой информации, которые лишь сеют страх и недоверие среди граждан, исповедующих разные религии, которые прежде жили в согласии и проявляли взаимное уважение друг к другу. The dialogue of civilizations initiated by the United Nations would favour peace and mutual understanding through collective action and put an end to degrading interreligious diatribes and pseudo-scientific media fury, which merely instilled fear and mistrust among citizens of different religions who had previously lived harmoniously side by side and shown each other mutual respect.
Как международное сообщество мы обязаны и морально и материально поддержать экономическое восстановление, укрепление доверия друг к другу и индивидуальное и коллективное благополучие всех народов и обществ этого региона. As an international community, we have an obligation to support, both morally and materially, economic reconstruction, mutual confidence-building and individual and collective prosperity for all the peoples and communities of that region.
Допустим, мы нравимся друг другу. Let's say that you and me like each other.
Мы показываем уважение друг к другу - и мы понимаем. It's like, we are showing respect, one to each other.
Последователи мусульманской, индуистской религий, христиане и буддисты с уважением относятся друг к другу и пользуются полной свободой в вопросах религии и культуры. Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture.
Колотые раны параллельны друг другу. The stab wounds are parallel to each other.
Мы должны относиться друг к другу как относятся бездомные кошки. We have to relate to each other like stray cats do.
Мы немного надоели друг другу. We got a little bored with each other.
Если мы хотим найти дорогу друг к другу, то эта дорога - уязвимость. If we're going to find our way back to each other, vulnerability is going to be that path.
Две леди улыбались друг другу. The two ladies smiled at each other.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения. What matters is how likely or unlikely, relative to each other, the two explanations are.
Мы спасли друг другу жизнь. Well, I guess we saved each other's lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !