Ejemplos del uso de "европейский континент" en ruso
В своём авторитетном трёхтомном труде “Основные течения марксизма» Колаковский изложил, как эта политическая теория развивалась; он также выявил те политические, интеллектуальные и моральные трудности, частично обусловленные марксистскими представлениями, с которыми столкнулся европейский континент за последние два столетия.
In his magisterial three-volume history, “Main Currents of Marxism,” Kolakowski recorded how that political theory developed over time; but he also diagnosed the political, intellectual, and moral predicament of the European continent over the two centuries partly shaped by Marxist beliefs.
Конечно, во время военной интервенции Запада в Боснию эта стратегия была основана на предположении, что европейский континент после окончания холодной войны не должен позволять себе иметь разделенную систему безопасности - то есть, безопасность и мир должны были быть постоянными.
Certainly by the time of the West's military intervention in Bosnia, this strategy was based on the assumption that the European continent after the end of the Cold War should not allow itself to have a divided security system - that is, if security and peace were to be permanent.
Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента.
This project is a key element of energy security of the whole European continent.
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг.
On the European Continent this has been happening since the 1970s.
На европейском континенте, все больше избирателей стали рассматривать традиционные политические партии как корыстные и властолюбивые.
Across the European continent, more voters have come to see traditional political parties as self-interested and power-hungry.
Оно оказало поддержку и объединило изменения в режиме без применения оружия, стабилизируя, тем самым, ситуацию на европейском континенте.
This promoted and consolidated regime change without the use of weapons, thereby stabilizing the European continent.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Anyone who lives within the European continent cannot - indeed, must not - be considered a stranger to its Union.
Но теперь в ЕС органическая система, которая делает войну фактически невозможной на Европейском Континенте и примиряет живущие здесь народы.
But now we have in the EU an organic system that makes war virtually impossible on the European Continent and reconciles the peoples who live here.
Османская Империя на протяжении веков считалась частью "европейского сообщества", будучи необходимой для определения и обеспечения стратегического баланса между "великими державами" Европейского континента.
Later, Ottoman Turkey was for centuries considered a part of the "concert of Europe," proving indispensable in defining and securing the strategic balance among the European continent's Great Powers.
Например, Британия была доминирующей мировой державой в середине XIX века, однако она позволила Пруссии создать могущественную, новую Германскую империю в центре европейского континента.
For example, Britain was the dominant world power in the mid-nineteenth century, but it let Prussia create a powerful new German empire in the heart of the European continent.
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском континенте и консерваторы всегда взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей.
Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters.
В этом свете, Хайдер выглядит не как историческое ископаемое, откопанное в горах и долинах Каринтии, но как авгур будущего для правых по всему европейскому континенту.
In this light, Haider may not be a historical leftover somehow unearthed in the mountains and valleys of Carinthia, but an augury of the future of the right across the European continent.
Тем самым Совет Европы может способствовать утверждению, в частности на европейском континенте, идеалов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также их популяризации в других частях мира.
The Council of Europe can thereby promote the reaffirmation — especially on the European continent — of the ideals set forth in the United Nations Charter and their propagation elsewhere in the world.
Не может быть никакого соглашения о свободной торговле, никаких паспортных прав для британских банков, стремящихся вести бизнес в ЕС, и даже соглашения на право посадки для британских самолетов на Европейском континенте.
There might be no free-trade agreement, no passporting rights for British banks seeking to do business in the EU, and not even an agreement on landing rights for British aircraft on the European continent.
Примечание: Секретариат воспроизводит ниже выводы семинара ЕКМТ " Внутренние водные пути на Европейском континенте в будущем " (Париж, 30 января 2002 года) для информации и возможного использования Рабочей группой по внутреннему водному транспорту.
Note: The secretariat reproduces below the Conclusions of the ECMT Seminar: “The Inland Waterways of Tomorrow on the European Continent” (Paris, 30 January 2002) for the information and possible use by the Working Party on Inland Water Transport.
подчеркивает, что более широкое вовлечение государств Юго-Восточной Европы в процесс укрепления сотрудничества на Европейском континенте благоприятно скажется на безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that closer engagement of the South-Eastern European States in furthering cooperation on the European continent will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Государства — члены Совета Европы, эксперты, члены парламентов, местные и региональные представители, организации гражданского общества и разнообразные этнические и религиозные общины из всех уголков европейского континента участвуют в нынешнем процессе консультаций, посвященных содержанию «Белой книги».
Council of Europe member states, experts, MPs, local and regional representatives, civic society organisations and a variety of ethnic and religious communities from all over the European continent are taking part in the ongoing process of consultations on the content of the White Paper.
И если эти меры будут применяться с тем же энтузиазмом и в тех же масштабах, что и на Европейском континенте, то они могли бы оказаться крайне полезными в предотвращении возможной гонки вооружений в космосе.
If these measures are applied with the same enthusiasm and on the same scale as on the European continent, they could be extremely useful in preventing a possible arms race in space.
Как обещают сирены Брексита, освобожденная от власти Брюсселя Великобритания снова станет маяком свободы в мире, страной, уважаемой Китаем, связанной с США двусторонними «особыми отношениями», и при всём при этом сохраняющей дружеские торговые связи с европейским континентом.
Unleashed from the rule of Brussels, the sirens of Brexit promise, Britain would once again be a beacon of freedom in the world, respected by China, tied to the United States in the bilateral “special relationship,” and all the while retaining friendly commercial ties with the European continent.
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
On the European Continent this has been happening since the 1970s. Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad