Exemples d'utilisation de "единое решение" en russe
Концептуальные разногласия относительно того, как лучше всего обеспечить возможность эвакуации с задних сидений с учетом необходимости предотвращения открывания запертой двери детьми, не позволили найти единое решение в отношении требований о блокировке задних дверей.
The philosophical difference in opinion on how to best address the need for egress from a rear seat, while respecting the need to prevent children from opening a locked door, precluded a single solution to rear door lock requirements.
Не существует единого решения проблемы энергоэффективности в жилищном секторе быстрым и беспроблемным способом.
There is no single solution able to resolve energy efficiency in housing quickly and hassle-free.
Хотя не может быть единого решения в контексте сложной проблемы нерегулируемой миграции, она является неприемлемым аспектом международной миграции.
Although there might not be a single solution to the complex issue of irregular migration, it constituted the unacceptable face of international migration.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат.
There is no single solution, but some measures, like better insulation of buildings, would save rather than cost money.
Мы пытаемся найти способы, чтобы вдохновить людей не мыслить узко, и не искать единого решения, а наоборот призвать к многогранности.
And find other ways to encourage the discussion to be against sort of monolithic, single solutions, and more about a multiplicity of things.
Предпринимаемые на международном уровне усилия по реагированию на проблемы, связанные с изменением климата, будут обусловлены не единым решением, а широким рядом мер и стратегий, которые могут осуществляться одновременно.
The international effort to respond to the climate challenge will arise not from a single solution, but from a broad array of measures and strategies, which could be pursued simultaneously.
Хотя и не существует единого решения, инициативы, которые объединяют земельную политику, а также более доступные инструменты финансирования и усилия по модернизации жилищного строительства и управления могут привести к прогрессу во всем мире в этой сфере.
Though no single solution will work everywhere, initiatives that integrate land policy and more accessible finance with efforts to modernize housing construction and management can lead to progress everywhere.
Внутренние суды приняли единое решение, касающееся всех сторон, и ни один из судов не проводит дифференциацию между сторонами.
The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties.
В соответствии с этой точкой зрения в типовых законодательных положениях должен быть просто изложен принцип, заключающийся в том, что следует обеспечивать приведение в исполнение мирового соглашения и не следует пытаться предусмотреть единое решение в отношении того, как такие мировые соглашения могут становиться соглашениями, " приведение в исполнение которых может быть обеспечено "; этот вопрос должен решаться в рамках законов каждого принимающего государства.
Under that view, the model legislative provisions should merely state the principle that the settlement agreement was to be enforced, without attempting to provide a unified solution as to how such settlement agreements might become “enforceable”, a matter that should be left to the law of each enacting State.
Необходимо, однако, выработать единое правовое решение, потому что в противном случае потерпевшие третьи стороны вполне могут отправиться на поиски " удобного " суда, стремясь найти внутреннее законодательство, которое обеспечит наиболее благоприятную правовую среду для истца.
However, a unified legal solution should be developed because, otherwise, injured third parties were likely to go “forum shopping”, seeking the domestic law that would provide the most favourable legal environment for the claimant.
Тем не менее, было высказано мнение о том, что следует разработать единое правовое решение с целью избежать попыток выбора форума в соответствии с национальным законодательством, которые неизбежно приведут к вынесению непоследовательных национальных судебных решений.
Nonetheless, it was suggested that a unified legal solution should be developed so as to avoid “forum shopping” under domestic law, which would lead inevitably to inconsistent national judgements.
Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение.
The hope is that the Taliban leadership is not cohesive - that, whereas some of its members are probably committed to al-Qaeda's absolutist ideology, others might accept a compromise settlement.
— Примерно 30% депутатов парламента поддерживают реформы. Между ними могут существовать тактические разногласия, но в стратегическом плане они действуют как единое целое, когда встает вопрос о государстве и безопасности».
“Roughly 30 percent of members of parliament are 'reform’ people, who may have tactical differences but strategically they act as one body when it comes to the nation-state and security.”
Все коммерческие операции и договоры, заключенные между компанией FXDD и Клиентом, регламентируются условиями настоящего Клиентского Соглашения, условиями Правил и Инструкций коммерческой деятельности компании FXDD или дополнительными схемами или условиями, которые время от времени включаются или исправляются компанией FXDD и которые должны составлять единое целое с настоящим Договором до тех пор, пока они не будут выложены на официальном сайте компании FXDD.
All Transactions and all Contracts entered into between FXDD and the Customer, shall be governed by the terms of this Customer Agreement and the terms of FXDD's Trading Rules and Regulations or FXDD additional schedules or terms, which may from time to time be set forth or amended by FXDD and which shall constitute an integral term of this Customer Agreement upon being posted on FXDD's website.
Enhanced Quote SpreadSheet - настройте под себя окно отображения котировок и электронной торговли, управляйте ордерами и торгуйте на разных рынках через единое окно;
• Enhanced Quote SpreadSheet: customize a quote and trading screen, manage orders and trade multiple markets from a single screen;
Все Сделки и операции между вами и нами в отношении вашего счета (ваших счетов) заключаются на основе того факта, что настоящее Соглашение и все Сделки и операции составляют единое соглашение между сторонами и что иначе мы бы не заключали с вами каких-либо Сделок и операций.
14.1 All Trades and transactions between you and us in respect of your Trading Account(s) are entered into in reliance on the fact that this Agreement and all Trades and transactions form a single agreement between the parties, and that we would not otherwise enter into any Trades and transactions with you.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité