Exemples d'utilisation de "единожды" en russe

<>
Traductions: tous12 once6 autres traductions6
Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть. Once confronted, the Communists almost ran from power.
И за весь этот год моя мать ни разу не расплакалась, ни единожды. All through that one year, my mother never cried one time, not once.
Неровности на металле и эти следы в основании гильзы говорят о том, что она использовалась не единожды. The bulges in the brass and the stretch marks along the base indicate that this shell casing's been used more than once.
Факт того, что один программист может, не вступая в профессиональные отношения с организацией, единожды улучшить Linux и никогда больше не появиться, должен ужасать Баллмера. The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer.
Напротив, стоимость сокращения спроса на ртуть, пусть даже составляющая более значительную величину в пересчете на килограмм ртути, необходимо выплатить лишь единожды, навсегда устранив потребность в текущем предложении ртути. The cost of decreasing mercury demand, on the other hand, while greater per kilogramme of mercury, was spent only once and eliminated forever the need for an ongoing mercury supply.
Если в вашем регионе взимается НДС, мы пополним вашу учетную запись на сумму, равную или превышающую стоимость баллов Microsoft Points (включая НДС) в магазинах Xbox на момент перехода, поэтому оплатить НДС нужно будет лишь единожды. For regions with VAT we will add currency equal to or greater than the Xbox stores' value (including VAT) of your Microsoft Points back into your Microsoft account at the time of transition; therefore you will only pay VAT once.
Этот жилет не единожды спасал мне жизнь. This vest saved his life many a time.
Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды. Authorities had been rejected before, many times.
Он за изнасилования сидел, не единожды и регулярно. He was a serial rapist in and out of the clink.
США не единожды противостояли израильской оккупации палестинских территорий 1967 года и призывали к ее окончанию. The US has repeatedly opposed the 1967 Israeli occupation of Palestinian territories and has called for its end.
Но если игра проводится единожды или повторяется конечное число раз, если в ней задействовано большое количество игроков, и каждый из них не имеет понятия о стратегии другого, тогда каждый отдает предпочтение результату, «ориентированному на него самого». But if the game is one-off or repeated a finite number of times, has a large number of players, and each player doesn’t know the other players’ strategy, then each will choose a “self-oriented” outcome.
Куба не единожды заявляла в соответствующих органах ВТО, в частности на периодических заседаниях ее Комиссии по урегулированию споров, о своей обеспокоенности по поводу неоднократного переноса согласованных сроков и настоятельно призывала правительство Соединенных Штатов подчиниться решению Апелляционной палаты и отменить раздел 211, поскольку это единственный возможный путь урегулирования этого спора. Cuba has repeatedly expressed to the relevant WTO bodies, in particular the periodic meetings of its Dispute Settlement Body, its concern about the successive deadline extensions granted, urging the United States Government to abide by the decision of the Appellate Body and repeal Section 211 as the only possible solution to the dispute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !