Exemples d'utilisation de "единственной" en russe
Traductions:
tous5295
only3670
one773
sole422
single275
alone72
unique28
singular23
autres traductions32
Почему США остаются единственной в мире сверхдержавой
Why The U.S. Remains The World's Unchallenged Superpower
Миф №9: Китай станет единственной мировой сверхдержавой.
Myth No. 9: China will be the lone world superpower
Она действовала мне на нервы своей плаксивостью и хотела быть единственной.
She got all weepy on me and wanted to be exclusive.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election.
Китай остается единственной иностранной силой с какими-либо реальными рычагами воздействия на правительство Кима.
Exasperated by Kim's refusal to ease international tensions, Chinese officials have made clear their refusal to protect and subsidize North Korea's elite if it continues to push the US toward confrontation.
Я знаю, что это пугает многих из вас, но это и было моей единственной целью.
I know that scares a lot of you, but that was my purpose entirely.
Около 10 миллионов животных жестоко убивают каждый год ради единственной цели - их препарируют на уроках биологии.
Over 10 million animals are disgustingly killed each year for this specific purpose of sophomore biology dissection.
Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок.
If this was the case, we'd have a really easy solution to the problem of human error.
С войной в Ираке США потеряли своё положение как единственной сверхдержавы на Ближнем Востоке и во всём мире.
With the Iraq war, the US has lost its unilateral-power position in the Middle East, and elsewhere.
Браун пишет, что «Штука» была «единственной в своем классе», опережая американский Douglas Dauntless и японский Aichi D3A, или «Вэл».
The Stuka was “in a class of its own,” he writes, rating it ahead of the U.S. Douglas Dauntless and Japanese Aichi Val.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра.
Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq.
«В управлении государством были определённые слабые места и недоработки», – сказал он на своей единственной пресс-конференции, состоявшейся за неделю до голосования.
“There have been certain weaknesses and shortcomings in the government,” he said at his lone press conference a week before the poll.
Настоящий обзор не охватывает национальное законодательство, единственной целью которого является включение текстов действующих между-народных документов по космическому праву во внутреннее законодательство, mutatis mutandis.
The present review does not cover national legislation that simply serves to enact the texts of existing international space law instruments, mutatis mutandis, into domestic law.
Однако если Ливни станет премьер министром Израиля в течение нескольких недель, тогда Израиль станет единственной страной в мире, где все три ветви власти возглавляются женщинами.
Nevertheless, if Livni becomes Israel's prime minister in a few weeks, then Israel will become the world's first country where all three branches of governments are led by women.
Сегодня Западное полушарие может с гордостью заявить о том, что единственной формой правления на его территории является демократия, исключение составляет лишь режим Фиделя Кастро на Кубе.
With the exception of Fidel Castro's Cuba, today the Western Hemisphere proudly claims democracy as its lone form of government.
НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
NATO links Europe to the world's most powerful country and uniquely ties the United States to a common procedure of consultation and cooperation.
Кроме того, в некоторых правовых системах основной акцент делается на создании эффективных механизмов принудительной реализации, в которых реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой.
In yet other legal systems, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure.
В следующие несколько десятилетий главной задачей будет сохранение мира, поскольку меняющаяся структура экономических сил потребует соответствующих политических изменений, на которые США, являющимся единственной сверхдержавой, будет нелегко пойти.
In the next few decades, the biggest challenge for the world will be peace, because the changing economic power structure will require corresponding political changes, which the US, as the incumbent superpower, will not easily accept.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité