Exemples d'utilisation de "единственными" en russe avec la traduction "only"

<>
Эти две крайности не являются единственными альтернативами. These two extremes are not the only alternatives.
Его единственными союзниками в регионе являются Сирия и Хезболла. Its only allies in the region are Syria and Hezbollah.
Единственными уклонившимися среди ведущих экономик мира являются Китай и Еврозона. The only holdouts among the world’s leading economies are the eurozone and China.
Сложно поверить, что они были единственными, кем владели подобные чувства. It is difficult to believe that they were the only ones so inclined.
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание. The only sounds I could get out were clicks and grunts.
Что ж, вы были единственными людьми, кто упомянул Грэди Шиппа. Well, you were the only people that mentioned Grady Shipp.
дети часто являются единственными кормильцами семьи, и они работают за бесценок. children are frequently a family's only breadwinners, and they work cheap.
Активные версии являются единственными версиями, которые используются системой вне функций спецификаций. Active versions are the only versions that the system uses outside of the bill of materials (BOM) functionality.
Однако, ораторство и риторика не являются единственными формами эффективной политической коммуникации. Oratory and rhetoric, however, are not the only forms of effective political communication.
Ты и Питер были не единственными, кто стремился поступить правильно с Нассау. You and Peter weren't the only ones committed to seeing Nassau set aright.
Единственными валютами, которые оказались слабее фунта, стали израильский шекель и турецкая лира. The only other currencies that were weaker than the pound were the Israeli shekel and the Turkish lira.
Единственными моментами радости в твоей жизни, хоть и мимолетными, были простые удовольствия. The only moments of joy in your life, however fleeting, have been simple pleasures.
Но его досье показывает, что единственными его недугами были лёгкий артрит и конъюктивит. But his records show that his only wounds were mild arthritis and conjunctivitis.
Брокеры уполномочены продавать необработанные алмазы имеющим лицензию дилерам, которые являются единственными уполномоченными экспортерами. Brokers are authorized to sell rough diamonds to licensed dealers, who are the only authorized exporters.
Г-н Халбвач (Главный бухгалтер) говорит, что единственными вкладчиками являются Соединенные Штаты и Канада. Mr. Halbwachs (Controller) said that the United States and Canada were the only contributors.
Пока, возможно, единственными ее участниками являются европейские фондовые рынки, но начало игре уже положено. Perhaps only Europe's stock markets are the only ones participating yet, but that is a start.
Единственными территориальными образованиями, напоминающими те, что существуют сейчас, были Эфиопия, Либерия и Южная Африка. The only territorial units resembling those that exist today were Ethiopia, Liberia, and South Africa.
В настоящее время единственными источниками данных о занятости являются обследования предприятий и муниципальных учреждений. At present, surveys of enterprises and municipal establishments are the only sources providing data on employment.
Иными словами, на половину интересующих нас орбит. «Атлас» и «Дельта» являются единственными жизнеспособными ракетами-носителями. In other words, for half of the orbits in question, Atlas and Delta are the only viable launch vehicles.
Для немецких экспортёров Франция и Великобритания остались единственными национальными рынками в Европе, которые больше китайского. For German exporters, France and the UK are the only European national markets larger than China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !