Exemples d'utilisation de "ежедневных" en russe

<>
Traductions: tous1241 daily1176 everyday40 autres traductions25
Я нашла кусачки в здании техобслуживания, во время ежедневных работ. I saw some wire cutters in the maintenance shed during chore detail.
Этот модуль используется также для создания отчетов, выполнения запросов и других ежедневных бизнес-процессов. You can also use this module to generate reports, perform inquiries, and complete other day-to-day business processes.
активизация ежедневных проверок удостоверений личности и проездных документов, особенно в пунктах пропуска через границу; Reinforcement of routine control of identification cards and travel documents with particular emphasis on frontiers;
Семь или восемь либеральных ежедневных газет публикуют критические мнения или даже обличительные материалы, направленные против правительственных чиновников. Seven or eight liberal dailies publish critical opinion or even incriminating evidence against government officials.
Можно даже получить в ответ такие места как поезд, самолет, машина - то, что используется для ежедневных поездок. And then you'll hear things like the train, a plane, a car - so, the commute.
По мере ухудшения ситуации с бюджетом переводы денег из Буэнос-Айреса местным властям становились предметом ежедневных политических торгов. As the budget situation deteriorated, transfers from Buenos Aires to provincial governments became a matter for day-to-day political bargaining.
Обучение предоставляется бесплатно, и студенты обеспечиваются жильем и ежемесячной стипендией для приобретения продуктов питания и покрытия ежедневных расходов. Tuition is free and students are provided with lodging and a monthly stipend for food and living expenses.
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations.
Как показывают данные, с октября 2005 года число ежедневных рейсов, которыми кат доставляется в аэропорт Дайниле, сократилось с 10 до 3. It appears that after October 2005, the frequency of flights transporting khat to Daynile airport decreased from 10 to 3 per day.
Женщины являются редакторами в основном женских журналов и журналов по вопросам здоровья и семьи, но не общенациональных ежедневных и иных газет. It's mostly the women's, health and family magazines that have a female editor rather than national dailies or other newspapers.
30 сентября речь премьер-министра, и, в частности его заявление, касающееся Специального докладчика, появились на первых страницах большинства малайзийских ежедневных газет. The Prime Minster's speech, and in particular what he said about the Special Rapporteur, was given front-page coverage in most of the Malaysian dailies on 30 September.
Благодаря коммерческому успеху женщин — объем ежедневных продаж составил больше, чем их регулярный месячный товарооборот — значительно возросла заинтересованность в членстве и внесении членских взносов. The women's commercial success, the sales of the day represented more than their regular monthly turnover, has sparked growing interest in membership and an increase in membership contributions.
Оно отвечает также за вложение средств в виде безопасного и надежного портфеля инвестиций, приносящего хороший доход, при одновременном удовлетворении ежедневных потребностей в ликвидности. Treasury is also responsible for the investment of funds in a secure and reliable portfolio that provides a good rate of return while meeting day-to-day liquidity requirements.
Программы включают 194 ежедневных выпуска новостей на 64 языках и диалектах, передаваемых 45 региональными отделениями, помимо 88 выпусков новостей внутренней службы в Дели. Its programmes include 194 news bulletins every day in 64 languages and dialects put out by 45 Regional News Units, apart from 88 news bulletins by Home Service in Delhi.
"Так как нормой является переноска 70 килограммов, мы зарабатываем около 46.000 рупий (3,8 евро) за каждую ходку", - поясняет нам Анто, который обычно выполняет три ежедневных переноски. "We generally carry 70 kilos, so we get about 46,000 rupees (3.8 euros) a trip" explains Anto, who usually make three trips a day.
Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния? Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes?
16 мая 2007 года прокурор по прессе и печатным материалам распорядился прекратить издание на неопределенное время газеты «Ас-Судани», одной из ведущих ежедневных газет на арабском языке, и конфисковать в типографии матрицы для текущего номера. On 16 May 2007, the Prosecutor for the Press and Printed Materials ordered the indefinite suspension of the Al Sudani newspaper, one of the leading Arabic-language dailies, and the confiscation of the printing plates of that day's edition from the publishing house.
Из-за сложности представления информации об особенностях и о динамики характеристик в масштабе бассейна существует необходимость конвертировать результаты GCM как минимум в надежные данные об ежедневных осадках и температурно-временных сериях в масштабах бассейна (интерпретация/детализация). Because of this difficulty of representing local basin-scale features and dynamics, there is a need to convert the GCM outputs into at least a reliable precipitation and temperature time series at the basin scale (downscaling).
В целом можно сказать, что эти школы продолжают существовать за счет платы за обучение, различных пожертвований и правительственных субсидий, выделяемых в соответствии с Законом о системе образования (до 50 % ежедневных расходов на душу населения в сопоставимых государственных школах). Н. In general, it can be said that these schools survived on tuition fees, various donations and government subsidies provided in accordance with the Act on the education system (up to 50 per cent of day-to-day expenditures per capita at comparable public schools).
Рабочая группа II договорилась также о том, что проблемы возвращающегося населения будут обсуждаться на ежедневных четырехсторонних заседаниях (в этих заседаниях участвуют представители обеих сторон, МООННГ и миротворческих сил СНГ с целью регулярного обмена мнениями по практическим проблемам, возникающим на местах). Working Group II also agreed that the problems of the returnee population would become a topic for the weekly quadripartite meetings (these meetings bring together the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force for a regular exchange on practical issues on the ground).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !