Sentence examples of "емкость по отношению к земле" in Russian
По существу это лишь подтверждает тот факт, что той единой проблемой, тем общим источником озабоченности, который превратил нас в граждан, связанных чувством солидарности по отношению к Земле и человечеству, несмотря на периодически возникающие трагедии и потрясения, совершенно естественно является вопрос об охране нашей окружающей среды, сильные и слабые места которой находятся как на Севере, так и на Юге и не знают никаких границ.
This actually confirms that if there should be one single issue, one common source of concern, which has turned us into citizens, bound by the duty of solidarity towards the same earth and the same humanity- notwithstanding occasional tragedies and drifts- that issue certainly concerns the protection of our environment, an environment whose points of strength or weaknesses know neither North nor South; they are limited by no boundaries.
Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии.
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
Доллар подешевел по отношению к японской валюте с 360 до 308 иен.
The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen.
Ричард справедлив, даже по отношению к людям, которые ему не нравятся.
Richard is fair, even to people he does not like.
В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет!
Today, women's only consideration in marriage is probably if you love him or not, if he loves you or not, whether he is sincere and heartfelt towards you, whether there will be pressure with him, whether there will be happiness, and not what his possessions are!
Бесчеловечность Бога по отношению к человеку заставляет тысячи людей печалиться.
God's inhumanity to man makes countless thousands mourn.
"Собаки чаще подходили к собаке-роботу, когда виляние ее хвоста направлялось влево, а не вправо, вместо того чтобы становиться встревоженными, - противоположное поведение по отношению к итальянскому исследованию".
"Dogs were more likely to approach a robot dog when its 'tail" was made to wag left rather than right, rather than becoming anxious - the opposite way around to the Italian study."
Помимо прочего, необходимо создатьпредпосылки для привлечения в регион дополнительных инвестиций, а также сформировать территории опережающего развития, которые должны стать конкурентоспособными по отношению к ключевым деловым центрам АТР, подчеркнул президент.
Among other matters, it is essential to create the preconditions to attract additional investment into the region, as well as to form priority development areas, which should become competitive vis-à-vis major business centres in the Asia-Pacific region, the President emphasized.
Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities.
Конкретный курс боливара по отношению к доллару будет установлен позднее.
The precise rate of bolivars against the dollar will be established later.
Венесуэла введет специальный курс обмена своей национальный валюты - боливара - по отношению к доллару для туристов.
Venezuela will introduce a special exchange rate for its national currency - the bolivar - against the dollar for tourists.
Благодаря ей, уровень производства легковых автомобилей в 2010 году составил порядка 1,2 миллиона штук (это плюс 101,4% по отношению к 2009 году).
As a result of the programme, the output level of light motor vehicles in 2010 amounted to approximately 1.2 million units (up 101.4% compared to 2009).
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю.
Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
Даже патриотически настроенные пилоты Ту-104 не испытывают особого оптимизма по отношению к незадачливому лайнеру.
Even the patriotic ex-Tu-104 pilots can muster little enthusiasm for the unlucky short hauler.
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания).
Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Робертсон, занимавший пост генерального секретаря НАТО с 1999 по 2003 год, отметил, что у Соединенных Штатов есть две хорошие причины для того, чтобы сохранять свои обязательства по отношению к Альянсу.
Robertson, who served as NATO secretary general from 1999 to 2003, said the United States has two very good reasons to remain committed to the Alliance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert