Sentence examples of "ещё никогда" in Russian

<>
Еще никогда мы не снаряжали чужеземцев в одеяния нашего народа. Never before have we clad strangers in the garb of our own people.
Он ещё никогда не проигрывал дело. He's never lost a case yet.
Никто его ещё никогда не видел. Nobody's ever seen it.
Ликер мне ещё никогда не вредил. Liquor never hurt my old man.
Я ещё никогда не уклонялась от назначения, Билл. I've never dodged an assignment yet, Bill.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем. I've never come across such a strange case.
Но неуловимый хищник ещё никогда не был запечатлён на видео. But the elusive deep-sea predator could never be caught on film.
Он говорит, что ещё никогда не ночевал отдельно от ребёнка. Says he never spent the night away from his kid.
У США ещё никогда не было такого президента, как он. The US has never had a president like him.
Я ещё никогда не поворачивался спиной к тем, кто в моём списке. I'd never turned my back on someone on my list before.
Я знаю мистера Саито в лицо, но я ещё никогда не встречался с ним. I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet.
Разрыв между облигационной доходностью этих двух стран и облигационной доходностью Германии ещё никогда не был настолько существенным. Italy and Greece, in particular, face serious debt issues amid financial market concerns about the possibility of default or their leaving the euro zone.
Отец сказал, что он ещё никогда не видел столько зла и ненависти, сколько он увидел в глазах этой крысы. My dad says he's never seen so much evil as he saw in that rat's eyes.
Теперь, когда существование Израиля поставлено под угрозу, мир с арабскими соседями, кажется, ещё никогда не был такой далёкой перспективой. Now, with Israel's existence under threat, peace with its Arab neighbors seems a more distant prospect than ever.
Для меня, за последние 20 лет, работа в NIH ещё никогда не становилась настолько волнительной с точки зрения лежащего перед нами потенциала. For me, at NIH now for almost 20 years, there has never been a time where there was more excitement about the potential that lies in front of us.
И хотя я не ела ничего, кроме лобстеров, масла и кленового сиропа последние три дня, я себя ещё никогда так хорошо не чувствовала. And even though I haven't eaten anything but lobster, butter and maple syrup for the last three days, I have never felt better.
Учитывая национальные интересы вовлечённых сторон, это по-прежнему будет нелёгким процессом, однако, учитывая давление на военные бюджеты, политический контекст ещё никогда не был настолько благоприятным. Given the national interests involved, it will continue to be a difficult process, but, given the pressures on military budgets, the political context has never been more favorable.
И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня. And, offensive as this has been to Mexican sensibilities - and harmful to finding long-term solutions to America's immigration dilemma -these complacent arrangements have never presented so clear and present danger as they do today.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять. And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street Elm Street, though no elm tree had ever cast its shadow in Dogville, they saw no reason to change anything.
Я помню, что я решил написать мою статью "Почему мир не плоский" поскольку у меня брали интервью на телевидении в Мумбае, и первый вопрос интервьюера ко мне был: "Профессор Гемават, почему вы всё ещё верите, что мир круглый?" И я начал смеяться, потому что я ещё никогда не сталкивался с такой формулировкой. I remember, I decided to write my "Why the World Isn't Flat" article, because I was being interviewed on TV in Mumbai, and the interviewer's first question to me was, "Professor Ghemawat, why do you still believe that the world is round?" And I started laughing, because I hadn't come across that formulation before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.