Exemples d'utilisation de "жалости" en russe

<>
Неужели ты не чувствовал никакой жалости к жертвам? Didn't you feel any pity for your victims?
И я не звонила, что получить еще порцию жалости. And I didn't call for another round of pity.
Впервые я понимаю отца, его чувство бессилия, жалости к себе. For the first time, I understand Dad, his own feelings of impotence and, and self-pity.
Лучше пусть вообще не будет вечеринки, чем вечеринка из жалости. I would rather have no party than a pity party.
Она взывает к жалости, она взывает к чему-то именуемому благотворительностью. It appeals to pity. It appeals to something called charity.
Он давно женился на книгах, своих склянках и на жалости к себе. Because he's married to his books and his bottle and his self-pity.
Все, что она испытывала к этой временной девице, это глубокое чувство жалости. If anything, she felt a deep sense of pity for this rebound girl.
Невозможно свести сострадание к святости, точно так же, как невозможно низвести его до жалости. Compassion can't be reduced to sainthood any more than it can be reduced to pity.
И я хотела, чтобы вы увидели её в позитивном ключе - без благотворительности, без жалости. And I wanted to make you see it in a positive way - no charity, no pity.
В этом мире вы не получите милостыни, жалости, или прощения грехов, но приобретете честь, уважение и справедливость. In that world, you will not receive alms, nor pity, nor forgiveness of sins, but honor, respect and justice.
Пустое место, которое только чувствует, что живет, в тени Джона Константина, едва ли стоит его жалости на одну ночь. The shrive led nothing who only felt alive in John Constantine's shadow, barely worth his one night of pity.
Сейчас тоже подсказали или вы просто из жалости, она составила завещание и оставил ее дома и значительную сумму денег к вам. Now, either prompted by you or just out of pity, she made a will and left her home and a considerable amount of money to you.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии). Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Многих правых популистов объединяет странная форма проявления жалости к себе: чувство, что они подвергаются нападкам со стороны либеральных СМИ, ученых, интеллектуалов, “экспертов” – словом, так называемых элит. Something many right-wing populists have in common is a peculiar form of self-pity: the feeling of being victimized by the liberal media, academics, intellectuals, “experts” – in short, by the so-called elites.
А в ее Твиттере написано, что она сейчас на свидании с Шоном Уайтом, а я иду на светскую вечеринку и Керри идет со мной из жалости. And according to Twitter, she is now out on a date with Shaun White, and I have to go to a fancy party with Carrie as my pity date.
Как и Даян до него, Барак считает, что Израиль, "вилла в джунглях", вынужден идти на войну каждые несколько лет, чтобы закрепить свою силу сдерживания на немилосердном Ближнем Востоке, где "нет никакой жалости к слабым и второго шанса для побежденных". Like Dayan before him, Barak believes that Israel, a "villa in the jungle," is forced to go to war every few years to consolidate its deterrence in an unmerciful Middle East neighborhood, where "there is no pity for the weak, nor a second chance for the defeated."
Мне не нужна твоя жалость. I don't want your pity.
Христа ради, человек, у некоторых жалость! For Christ's sake, man, have some pity!
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. We feel awe, we feel pity.
Я чувствовала огромную жалость к семье Фиде. So I felt enormous pity for Fide's family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !