Exemples d'utilisation de "ждали" en russe

<>
Ученики с нетерпением ждали летних каникул. The students were all looking forward to the summer vacation.
К данному моменту в отчете читатели из залов заседаний советов директоров британских банков с нетерпением ждали какого-то неожиданно простого решения. By this point in the report, readers in the boardrooms of British banks were looking forward to a three-set walkover.
В то время как девушки из группы поддержки танцевали и махали яркими помпонами, а спортивные звезды со всего земного шара, облаченные в разноцветные регалии своих команд, с нетерпением ждали вознаграждения в размере 2,5 миллионов долларов, билеты на черном рынке переходили из рук в руки за 2500 долларов. As cheerleaders danced and waved brightly colored pom-poms, and star sportsmen from across the globe, clad in their teams’ multi-hued regalia, looked forward to a $2.5 million payday, black-market tickets changed hands for as much as $2,500.
Мы так долго ждали ребёнка. We've been wanting a baby for such a long time.
Мы с нетерпением ждали начала концерта. We were impatient for the concert to begin.
Мы ждали этой вечеринки с нетерпрением. We looked forward to the party.
Мы ждали этого с некоторых пор! We've been expecting this for some time!
Но Чарльза ждали на прошлой неделе. Charles' appointment was last week.
Пупс, мы тебя ждали в ресторане! Babies, we missed you at brunch!
Евро достиг того, что от него ждали: Instead, the euro achieved what it was meant to achieve:
Твой пассажир подойдет раньше, чем мы ждали. Your charge will be coming down sooner than expected.
Нужно, чтобы они почувствовали, что их здесь ждали. You need to make sure they feel welcome.
Это принесло в регион стабильность, которую так ждали. This has brought the region much needed stability.
Казалось, они ждали катастрофы, а ее не случилось. They seemed to expect a car crash and it didn't quite happen.
Мы ждали, что ты вернешься врачом и замужней женщиной. You were supposed to be arriving back as a doctor and married.
Господь свидетель, этих невинных созданий особливо тут не ждали. Lord knows, none of 'em was very welcome, poor little innocents.
Мы ждали весны, когда мы могли бы завести собственного ребенка. We looked forward to the spring, when we could have a child of our own.
На моей последней работе лакеи ждали, пока все не уйдут спать. In my last place, the footmen stayed 'til they went to bed.
В-третьих, я предупреждаю друзей, чтобы они не ждали нормального поведения. Third, I tell my friends not to expect normal behavior.
Вы в тот день не ждали посылку, какую-нибудь доставку на дом? You were expecting a package that day, some delivery?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !