Exemples d'utilisation de "жизненным" en russe
Восстановление экономического роста станет самым насущным жизненным вопросом.
Restoring growth, indeed, will become an ever more vital issue.
Для начала я познакомлю вас с одним нетехническим жизненным трюком.
So I want to start by offering you a free no-tech life hack, and all it requires of you is this:
Корректировка в отношении домашнего труда приведет к раздуванию ВВП, без придания реального значения жизненным стандартам.
Correcting for housework would inflate GDP, while making no real difference to living standards.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Peacemaking is about courageously addressing the other side's genuinely vital concerns.
На 17 этаже, западное крыло - два директора и менеджер по жизненным кредитам.
Floor 17-2, west stairs, two directors and a life credit manager.
Люди спрашивают, почему страны-союзницы должны платить большую цену за ведение войны и, возможно, жертвовать жизнями своих солдат, когда не существует никакой угрозы их национальной безопасности или жизненным национальным интересам?
Why, people ask, should the allied countries pay the heavy price of war, and perhaps sacrifice the lives of their soldiers, when there is no danger to their national security or vital national interests?
Для большинства людей в промышленно развитых странах – и каждого на ежегодной встрече Всемирного экономического форума в этом году в Давосе – связь является жизненным фактом.
For most people in the industrialized world – and everyone at this year’s World Economic Forum Annual Meeting in Davos – connectivity is a fact of life.
Война Америки против Ирана приемлема только как ответ на вопиющий и прямой вызов Ирана жизненным интересам США, такой как крупная террористическая атака, нападение на союзника в Персидском Заливе или нарушение свободного течения ближневосточной нефти на Запад.
An American war against Iran is plausible only as a response to a blatant and immediate Iranian challenge to vital US interests, such as a major terrorist attack, an invasion of an ally in the Gulf, or disruption of the free flow of Middle East oil to the West.
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания.
Many TV producers have internalized these controls so well that they are an unconscious fact of life, and audiences now entertained by endless costume dramas and soap operas are not clamoring for freer political content.
Установление четких сроков для возобновления переговоров — это насущная задача, которая отвечает жизненным интересам международного сообщества; и мы с надеждой призываем его выполнить взятые им на себя конкретные обязательства и наказать тех, кто срывает мирный процесс, на основании соответствующих резолюций и заявлений Совета Безопасности.
The setting of this deadline for the resumption of the negotiations is an urgent and vital matter of interest to the international community, which we hope and urge, will fulfil its special commitments to punish those who sabotage the peace process in the light of the resolutions and statements issued by the Security Council in this respect.
В соответствии с консервативными ценностями, предоставление девочкам-подросткам и молодым женщинам полного контроля над их жизненным выбором не одобряется, и эти нормы распространены повсеместно. «Честь» семьи оказывается тесно связана с так называемой «чистотой» дочерей и невест.
Conservative values that oppose giving adolescent girls and young women full control over their life choices are pervasive, because family “honor,” for them, is closely tied to the perceived “purity” of their daughters and brides.
Моя делегация сожалеет по поводу нынешнего тупика в переговорах из-за попыток некоторых стран навязать нашей дискуссии свою корыстную политическую повестку дня, которая служит интересам Израиля в ущерб жизненным интересам Ливана, таким образом, что это противоречит предполагаемой объективности, которую ожидают от Секретариата, и осуществлению им своих соответствующих мандатов, связанных с финансированием деятельности его двух специальных посланников в Ливане.
My delegation regrets the current deadlock in negotiations due to attempts by some to impose self-serving political agendas favouring Israel in our discussions at the expense of Lebanon's vital interests, in a manner that runs counter to the presumed objectivity expected of the Secretariat and its commitment to relevant mandates with regard to the budget of its two special envoys in Lebanon.
Мне просто надо, чтоб что-то было в моем жизненном стиле.
I just need something that works for the way I live.
Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить до 100 лет, не теряя зубов.
We spend all of our lifetime trying to live to be 100 without losing our teeth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité