Exemples d'utilisation de "жить за счет" en russe
В целом, природные ресурсы, такие как нефть, газ, алмазы и другие драгоценные минералы, порождают коррупцию, поскольку правительства могут жить за счет экспортных прибылей и не нуждаются в поисках компромисса с обществом.
In general, natural resources like oil, gas, diamonds, and other precious minerals breed corruption, because governments can live off of their export earnings without having to "compromise" with their own societies.
Подобно тому, как сельское хозяйство Индии не может поддерживать всех фермеров, пытающихся жить за счет земли, чрезмерный вылов рыбы в наших морях не может обеспечить всех наших рыбаков.
Just as India’s agriculture cannot sustain all the farmers trying to live off the land, our over-fished seas cannot possibly sustain all of our fishermen.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения.
The problem, though, is that some people have even become addicted; they now aim at living on welfare benefits alone.
Поэтому многие тропические страны продолжают жить за счет того же самого набора экспорта, что и лет тридцать назад: кофе, чая, какао, бананов или горнорудной продукции.
Thus, many tropical countries continue to live off of the same mix of coffee, tea, cacao, bananas, or mining products that they did a generation ago.
Сама идея, что вы будете тяжело работать и платить со всех своих доходов налоги, а я буду жить за счёт вашей принудительной доброты, ничего не делая по собственному выбору, является неприемлемой.
The idea that you work hard and pay your income taxes, while I live off your enforced kindness, doing nothing by choice, is untenable.
Заметьте, каждый год теряется мелочи на 216 миллионов долларов. Однако у меня нет желания жить за счет возврата на капитал от ворон.
Mind you, there's 216 million dollars' worth of change lost every year, but I'm not sure I can depend on that ROI from crows.
Для них альтернатива ясна: жить за счет своих небольших фермерских участков или влиться в ряды быстро растущего населения трущоб в больших городах.
For them, the alternative is clear: to live from farming their small plots, or to join the rapidly expanding slums of the larger cities.
Товары низкого качества высылаются назад за счет поставщика.
Wares of inferior quality will be returned at the cost of the supplier.
Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык.
Living abroad is the best way to learn a foreign language.
Товары высылаются за счет получателя и на его страх и риск.
The merchandise will be sent on account and risk of the consignee.
Но за компанию с ним виноватыми оказываются россияне, которые пытаются заработать на жизнь, развивать бизнес, ездить по миру и жить за границей.
It's the Russians that are trying to make a living, grow a business, travel and live abroad, who are all somehow guilty by association.
здесь продажи компании растут высокими темпами, особенно за счет автомобильных систем и экологически чистых технологий.
here company sales are growing at high rates, especially owing to automobile systems and environmentally friendly technologies.
Смогут ли люди в США по-прежнему позволять себе жить за городом в отдаленных просторных домах, что требует ежедневных автомобильных поездок из пригорода в город на большие расстояния?
Can the United States still afford a suburban lifestyle, with sprawling homes in far-flung communities that require long-distance automobile commutes?
остальные средства покрываются за счет частных пожертвований.
the rest is covered by private donations.
Фрэнсис Мэйс безработный телепродавец жить за ее проверки инвалидности.
Francis Mays is an unemployed telemarketer living off her disability checks.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
А что, если я не буду под конец жить за белым частоколом и водить автофургон?
But what if me doesn't end up with a white picket fence and a station wagon?
В таком случае они будут конкурировать друг с другом, а не с товарами, которые за счет субсидий другого государства, стоят дешевле.
In this case, they will be competing with each other, and not with goods that cost less as a result of subsidies from a different state.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité