Exemples d'utilisation de "забывал" en russe avec la traduction "overlook"

<>
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора: It sounds ridiculous, but there is another, often overlooked, aspect to the dispute:
Об этом часто забывают, используя мелкомасштабную виртуальную машину в качестве гибридного сервера. This is often overlooked, and customers use a low-scale virtual machine to act as the hybrid server.
Многолетние программы в более благополучных странах получили большее количество денег, в то время как бедных кандидатов снова забывают. Long-standing programs in better-off countries received greater amounts of money, while a string of poorer candidates were once again overlooked.
Кроме того, паникеры, рассуждающие о "распаде", забывают тот факт, что ЕС и валютный союз уже давно движутся с разными скоростями. Moreover, alarmist talk of a "split" overlooks the reality that the EU and the monetary union have long been moving at different speeds.
Может показаться нелепым, но есть ещё один часто забываемый аспект данного спора: ведя себя подобным образом, Греция демонстрирует недостаток доверия к своим партнёрам по НАТО. It sounds ridiculous, but there is another, often overlooked, aspect to the dispute: by behaving as it has, Greece is demonstrating a lack of confidence in its NATO partners.
Однако у экономистов и политиков имеется тенденция делать слишком сильный акцент на подобных рыночно-ориентированных показателях, забывая при этом о причине, по которой данные показатели важны – благополучие людей. There is, however, a tendency among economists and policymakers to overemphasize such market-related measures of performance, while overlooking the reason why that performance matters: human wellbeing.
Они проводят параллельные расследования- например, в связи с убийствами женщин в Сьюдад-Хуаресе,- хотя существуют определенные вопросы, связанные с международным правом, такие, как необходимость проведения беспристрастных расследований, о которых не следует забывать. They ran parallel investigations, for instance into the cases of the murders of women in Ciudad Juárez, although there were certain issues arising under international law, such as the need for an impartial investigation, that must not be overlooked.
Однако в пылу яростных споров вокруг глобализации часто упускается из виду обстоятельство, приобретающее в последнее время все большее значение и обеспечивающее беднякам в развивающихся странах стабильность и улучшение уровня жизни, а именно, критики забывают про миллионы эмигрантов, которые, работая за границей, оправляют заработанные деньги домой. But the raging debate over globalization often overlooks an increasingly important feature that makes life better and more stable for poor people in developing countries right now: the many millions of migrants who send money home.
Возможно, еще большее значение имеет тот факт, что благодаря своей программе научно-технических семинаров Орган также занял прочное место как центр сотрудничества и координации морских научных исследований в международном Районе, в результате чего был осуществлен очень важный принцип, содержащийся в статье 143 Конвенции, о котором часто забывают. Perhaps more significantly, through its programme of scientific and technical workshops, the Authority has also firmly established a role for itself as a forum for cooperation and coordination of marine scientific research in the international Area, thus giving effect to the frequently overlooked but very important principle that is contained in article 143 of the Convention.
Предпринимая усилия по обеспечению того, чтобы Договор вызывал доверие и был эффективным, участники нынешней Конференции не должны забывать о том, что на научные исследования по созданию ядерного оружия и усилия по поддержанию арсеналов тратятся миллиарды долларов, которые вместо этого можно было бы использовать в целях профилактики болезней и снятия остроты проблемы голода. As participants at the current Conference worked to achieve a credible and effective Treaty, they should not overlook the fact that billions of dollars were being spent on nuclear-weapon research and the maintenance of arsenals which could instead be used for disease prevention and the alleviation of hunger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !