Exemples d'utilisation de "зависимостью" en russe avec la traduction "reliance"
Traductions:
tous2640
depending1649
dependence479
dependency201
reliance150
addiction85
relation49
autres traductions27
Основные риски в отношении дальнейшего развития экономической ситуации в Юго-Восточной Европе связаны с чрезмерной зависимостью экономического роста от внутреннего спроса.
The main risks to the outlook in South-East Europe are related to the excessive reliance on domestic demand as a source of growth.
Это создает определенное напряжение между выполнением членами Комитета обязанностей экспертов в своем личном качестве и их зависимостью от финансовой поддержки своих нанимателей.
That creates some tension between the role of Committee members as experts acting in their own personal capacities and their reliance on their employers'financial support.
Обычно это означает (как произошло с Дебейке и как предсказывали его врачи) продолжительную госпитализацию, характеризующуюся зависимостью от медицинского оборудования, многочисленными осложнениями и значительными страданиями.
It typically means, as DeBakey experienced and as his physicians anticipated, an extended hospitalization marked by reliance on machines, multiple complications, and considerable suffering.
Например, при поддержке Конгресса, в котором доминируют республиканцы, администрация Трампа сможет, наконец-то, покончить с избыточной зависимостью Америки от монетарной политики в качестве способа поддержания роста экономики и занятости.
For example, with the support of a Republican-dominated Congress, the Trump administration could finally be able to end America’s excessive reliance on monetary policy to support growth and employment.
Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб – включая загрязнение воздуха и изменение климата – вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива.
Prices should pass on to end users the full cost not only of production and acquisition, but also of the damage – including air pollution and climate change – caused by intensive reliance on fossil fuels.
Любому, кто обеспокоен экономическим дисбалансом и чрезмерной зависимостью от изменчивого финансового сектора, конечно, стоит надеяться на то, что данный аспект «дальновидного руководства» Банка Англии окажется столь же ненадежным, как и его предыдущие прогнозы по поводу безработицы.
Anyone concerned about economic imbalances, and about excessive reliance on a volatile financial sector, will certainly hope that this aspect of the BoE’s “forward guidance” proves as unreliable as its forecasts of unemployment have been.
Эта конкуренция теперь имеет новые авансовые Заемы по Подготовке Проектов Инфраструктуры (ЗППИ) для ускорения и репликации больших ГЧП с тревожной зависимостью от крупных преград и инфраструктуры ископаемого топлива, таких как газо подающий трубопровод Нигерии в Европейский Союз - важнейший приоритет ПРИА, что подразумевает замедление продвижения к низкоуглеродному будущему.
That competition now features new Infrastructure Project Preparation Facilities (IPPFs) to accelerate and replicate large PPPs with a disturbing reliance on big dams and fossil-fuel infrastructure, such as Nigeria’s gas-supply pipeline to the European Union – a top priority of PIDA that implies slow progress toward a low-carbon future.
В результате, зависимость Пакистана от Китая увеличилась, а не ослабла.
As a result, Pakistan’s reliance on China has been strengthened, not weakened.
Третья потенциальная проблема с мегапроектами, их зависимость от государственно-частного партнерства.
The third potential problem with megaprojects is their reliance on public-private partnerships.
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию.
A fundamental shift from heavy reliance on coal to clean energy must be accomplished.
В любом случае, зависимость от мировой торговли не является адекватным решением проблемы.
In any case, reliance on global trade is not an adequate solution to the problem.
Но излишняя зависимость от долга создает риск финансовых кризисов, которые подрывают рост.
But excessive reliance on debt creates the risk of financial crises, which undermine growth.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Willingness to tackle inflation is impeded by Asia's heavy reliance on exports and external demand.
Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам.
But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road.
Но зависимость от дешевого (ре)финансирования центрального банка не является жизнеспособной бизнес-моделью.
But reliance on cheap central bank (re)financing does not represent a viable business model.
В итоге, возникла зависимость королевства от иностранцев, не имеющая параллелей в современной экономической истории.
As a result, the Kingdom’s reliance on foreigners has no parallel in modern economic history.
Из-за высокой зависимости малых островных развивающихся государств от импорта энергоносителей происходит существенный отток валюты.
Heavy reliance of small island developing States on imports of energy gives rise to substantial foreign-exchange outflows.
Однако в Китае эти выгоды сильно разбавлены из-за его чрезмерной зависимости от государственного финансирования.
But these benefits are diluted in China, owing to its excessive reliance on public funding.
См. также «Как сократить зависимость от SMS с помощью Account Kit», «Мгновенное подтверждение для Android».
See also Reducing SMS Reliance in Account Kit, Introducing Instant Verification for Android.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité