Exemples d'utilisation de "загадкой" en russe avec la traduction "mystery"

<>
Этот сон был для меня загадкой. The dream was a mystery to me.
Следовательно, падение Римской империи остаётся загадкой. And so, the decline of the Roman Empire remains a mystery.
Один миллиард всё ещё остается загадкой. There is still mystery in one billion.
Для сторонников евро такое отношение остается загадкой. To advocates of the Euro, this is a mystery.
Как и Женщина-кошка, она была загадкой. Just like Catwoman, she was a mystery.
Почему так происходит остается по большей части загадкой. Why this pattern exists remains in large part a mystery.
Остается загадкой, как удалось вынести письмо из тюрьмы. It was a mystery how the letter was smuggled out of jail.
То, что с ними случилось, всё ещё остаётся загадкой. What happened to them is still a mystery.
Их непримиримая оппозиция остаётся для меня загадкой до сих пор. This intransigent opposition remains a mystery to me to this day.
Мистер Гарибальди, я как раз размышлял над загадкой впрыска топливной смеси. Mr. Garibaldi, I was about to embark on the mysteries of fuel injection.
А бывший губернатор штата Род-Айленд Линкольн Чаффи является полной загадкой. And Lincoln Chaffee, a former governor of Rhode Island, is an ethereal mystery.
Слишком многое из того, что здесь происходило и что происходит, кажется загадкой. To many, what happened, and what is happening there seems a mystery.
Но, хотя я узнаю тебя всё лучше, ты остаёшься для меня загадкой. But as I know you better, you're a mystery to me.
Теризинозавры оставались загадкой десятки лет, поскольку были известны лишь по заманчивым фрагментам. Therizinosaurs had been a mystery for decades, known only from tantalising fragments.
«Страшное убийство, которое стало трудной загадкой для полиции в ноябре 1954 года». A cruel murder mystery, which caused police problems in November 1954.
Потенциальные решения остаются загадкой, но властям придётся столкнуться с этими вопросами рано или поздно. Potential solutions remain a mystery, but the authorities will have to confront the question sooner or later.
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой. And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me.
Это казалось загадкой: жителей развивающихся стран уверяли в том, что глобализация помогает повысить всеобщее благосостояние. It seemed a mystery: people in developing countries had been told that globalization would increase overall wellbeing.
Овощи есть, а аромат отсутствует, да и было ли там вино, так и осталось загадкой. There were vegetables in the sauce, but no aroma, and whether or not there actually was any wine in the sauce remains a mystery.
Учитывая нынешний дефицит рабочей силы, все еще остается загадкой, почему Япония не столкнулась со здоровой инфляционной спиралью. Considering the current labor shortages, why Japan has not experienced a healthy wage-inflation spiral remains a mystery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !