Exemples d'utilisation de "заглаживать свою вину" en russe

<>
Слишком поздно заглаживать свою вину, Дэймон. It's too late to make amends, Damon.
Это также даст возможность банкирам Уолл-стрит, чья неудовлетворительная работа в последние годы принесла мировой экономике такой значительный ущерб (и которые по-прежнему получают чрезмерные премии), начать заглаживать свою вину с помощью нового налога, средства от которого спасут в ближайшие годы миллионы жизней. Wall Street bankers, whose poor performance did so much damage to the world economy in recent years, and who still are reaping excessive bonuses, would also begin to make amends by seeing their new tax payments contribute to saving the lives of millions in the coming years.
Но тебе не обязательно заглаживать свою вину. But not saying that you have to make it up to me.
Неважно, признаёт она свою вину или нет. It doesn't matter whether she admits her guilt or not.
Боюсь, он никогда не признает свою вину. I'm afraid he will never admit his guilt.
Вор с неохотой признал свою вину. The thief reluctantly admitted his guilt.
Он признал свою вину. He owned up to his fault.
Она добавила, что мужчина полностью признал свою вину. She added that the man fully admitted his guilt.
Я осознал свою вину. I've realised my wrongdoing.
При этом на вопрос, признает ли она свою вину хоть в одном из 12-ти вменяемых ей преступных эпизодов, Васильева заявила: Moreover, in response to the question, does she admit her guilt in even one of the 12 criminal counts imputed to her, Vasilyeva stated:
Стюарт, 78 лет, из Анструтера, отрицал свою вину в шерифском суде Данди. Stewart, 78, from Anstruther, denied the charge at Dundee Sheriff Court.
И здесь Diamondback должна признать свою вину, так как за вышеуказанный период счет акций у нее увеличился с 47 до 71 миллиона. And Diamondback must admit a little guilt here as share count grew from 47 million shares to about 71 million over the period cited above.
Они признали свою вину. They had recognized their guilt.
Биляна Плавшич, бывшая президентом Боснийской Сербской Республики после Караджича, раскаялась в своих преступлениях, признала свою вину и отбывает тюремный срок. Biljana Plavsic, the President of the Bosnian Serb Republic after Karadzic, expressed remorse for her crimes, pled guilty, and is serving a prison sentence.
Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость. Still, she not only admitted her guilt, but seemed to embrace it as a sort of historical necessity.
В глазах арабов европейские чиновники косвенно признают свою вину в этом, когда заявляют о сложной многосторонней политике Европы и о бюрократическом характере Европейского Союза. In Arab eyes, European officials implicitly plead guilty to these charges by pointing to Europe's complex multilateral politics and the European Union's bureaucratic nature.
Чтобы искупить свою вину за то, что ударил тебя кочергой и украл альбом. To make up for hitting you with the fire poker, and for stealing the journal.
Разве ты не собирался позвать её на ужин, чтобы рассказать о квартире, которую ты купил ей, чтобы загладить свою вину за то, что у тебя больше нет времени, чтобы водить её на ужины дальше? Weren't you taking her to dinner to tell her about the apartment you bought for her to make up for the fact that you don't have time to take her to dinner anymore?
И если бы я как то мог бы загладить свою вину. And if there's anything that I can do to make up for it.
Я так горд, что вы собрались и загладили свою вину. I am so proud how you stepped up and made amends.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !