Exemples d'utilisation de "заглушить" en russe
Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him.
Мы можем "заглушить" астероид высоким уровнем ионизирующего излучения.
We can blanket the asteroid with ionising radiation.
Однако такие мысли не могли окончательно заглушить сильную обеспокоенность.
Yet such projections could never entirely disguise a nagging anxiety.
Ранние исследователи втирали кокаин в глаза, чтобы заглушить боль.
Early explorers rubbed cocaine in their eyes to kill the pain of it.
Даже звон кассового аппарата, не может заглушить голос любви.
Not even the harsh jangle of the cash register can keep love at bay.
Очевидно, политическая глупость способна заглушить голос разума и здравый смысл.
Clearly, populist folly can eviscerate reason and common sense.
Я по утрам с похмелья прикладываю подушку к лицу, чтобы заглушить свет и загасить боль.
There's mornings with a hangover I hold the pillow over my face, just to keep the light out and the pain down.
Ни одна газета не сможет заглушить её боль или изменить общество, в котором она живёт.
There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society.
Обедая в уединённом трактире, он, против обыкновения своего, пил очень много, в надежде заглушить внутреннее волнение.
Repairing to an out-of-the-way restaurant to dine, he drank a great deal of wine, contrary to his usual custom, in the hope of deadening his inward agitation.
Несмотря на разочарование в Аддис-Абебе, призыв к реформе международной налоговой системы вряд ли удастся заглушить.
Despite the disappointment in Addis Ababa, the call for reform of the international tax system is not likely to be silenced.
Правда несет на себе характерную печать, ее звенящий голос не заглушить даже монотонным гулом правительств и корпораций.
It has a distinctive ring to it, the truth, a purifying tambour that will not be silenced even by the monotonous drone of governments and corporations.
Мы должны заглушить поток одноразового использования пластиковых продуктов, которые ежедневно уходят в мировой океан в огромном масштабе.
We need to cut the spigot of single-use and disposable plastics, which are entering the marine environment every day on a global scale.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
When so much power is concentrated in one place, it is tempting to stifle criticism about how that power is used.
Есть множество способов чтобы избежать и заглушить, и обойти боль, но смысл всех их - разобраться с причиной проблемы,
There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem.
Он постарался возглавить и направить анти-натовские выступления, уничтожить движение Фалун Гонг и заглушить забастовки профсоюзов и налоговые беспорядки.
It tried to leap ahead of and guide the anti-NATO protests, destroy Falun Gong, and defuse labor strikes and tax riots.
не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах.
almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries.
Смотри, протокол говорит, что он должен заглушить двигатель, когда он закрывает мостик, так что осужденные не могут попасть к нему и угнать паром.
See, protocol says that he shuts down the engine, then he locks off the bridge so the convicts can't get to him and hijack the ferry.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
An agenda that powerful corporate interests would rather stifle might be a bitter pill for world leaders, but it is one that they should swallow sooner rather than later.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité