Sentence examples of "задаваясь вопросом" in Russian
Трудно не смотреть в окно, не задаваясь вопросом.
It's tough not to look out this window with wonder.
Не пьяным, или не под дозой и не задаваясь вопросом сидит ли рядом мужик с хреном в штанах.
Not being drunk or high or wondering if you're a dude down there.
Я даже глаза не продираю утром, не задаваясь вопросом о том, что же ты подумаешь по этому поводу.
OK, I don't even wipe the sleep outta my eyes in the morning without wondering what you're going think about it.
Тысячи лет назад на маленькой каменистой планете, обращающейся вокруг скромной звезды в рядовой спиральной галактике, наши далекие предки устремляли свой взор в небо, задаваясь вопросом о своем месте между Землей и небом.
Thousands of years ago, on a small rocky planet orbiting a modest star in an ordinary spiral galaxy, our remote ancestors looked up and wondered about their place between Earth and sky.
Вся семья задавалась вопросом, как ты поживаешь.
The whole family's been wondering how you're getting along.
Многие задавались вопросом, не играет ли он с огнем.
Many have wondered whether he is playing with fire.
Вы когда-нибудь задавались вопросом, из чего состоит зубной камень?
Have you ever wondered what is inside your dental plaque?
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?"
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика.
This is why many Germans wonder whether the foreign criticism is fair.
Каждый день, смотря через плечо, я задавался вопросом, когда они придут.
Every day looking over my shoulder, wondering when they'd come.
Впору задаться вопросом, что это означает с точки зрения общественных ценностей.
One may well wonder what this means in terms of social values.
Кейд, в течение пяти лет мы задавались вопросом, жив ты или мёртв.
Cade, for five years, we've been wondering if you were dead or alive.
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди.
You wonder what more people expect.
Вы, вероятно, задаетесь вопросом, какие стратегии можно использовать, чтобы торговать подобным образом.
You’re probably wondering what strategies one can employ to trade in this manner.
Так что поневоле задаешься вопросом: а для чего это наращивание военной мощи?
So one wonders about the purpose of this military build-up?
В такие дни я задаюсь вопросом почему я не остался в частной практике.
Days like this make me wonder why I didn't stay in private practice.
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: будут ли будущие десятилетия похожи на последнее десятилетие?
So investors are wondering: will future decades be like the past decade?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert