Exemples d'utilisation de "задались" en russe

<>
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое? We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Если бы Grexit удался, весь валютный союз был бы под угрозой, так как инвесторы задались бы вопросом, что, если некоторые другие страны из еврозоны с высоким уровнем задолженности последуют примеру Греции. If Grexit had succeeded, the entire monetary union would have come under threat, because investors would have wondered whether some of the eurozone’s other highly indebted countries would have followed Greece’s lead.
Мы задались вопросом, можно-ли найти такие инновации, которые заполнят эти пробелы? And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things that will go fill these gaps?
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным? So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist?
А по окончании войны сделали проверку - как это всегда происходит в армии, в ВВС - и они задались вопросом: And after the war was over, there was an audit done - as the army always does, the air force always does - and they asked the question:
И теперь, имея все эти средства в нашем распоряжении, мы просто должны задаться вопросом, и Талер и Санстейн и задались, как использовать это более разумно. Now, if we have all these tools at our disposal, we simply have to ask the question, and Thaler and Sunstein have, of how we can use these more intelligently.
Недавно мы задались вопросом: удастся ли нам изобрести такой формат, который раскрывал бы сюжеты, связанные с конкретными проектами. Может ли комбинация образов, картин и слов рассказать об архитектурных сюжетах? So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, maybe combining images and drawings and words to actually sort of tell stories about architecture.
Экономисты МВФ задались вопросом, как жили 50 стран во время недавнего глобального финансового расплавления, для чего сопоставили показатели экономического роста в 2008-2009 годах с аналогичными показателями за 2003-2007 годах. The IMF economists ask how 50 countries fared during the recent world financial meltdown, with performance measured by economic growth in 2008-09 relative to 2003–2007.
А ещё лучше было бы, если бы в мире, столкнувшемся с мириадами проблем – от изменения климата до устойчивости вирусов к антибиотикам, – отраслевые лидеры задались вопросом, как они могут помочь предотвратить кризисы будущего. Or, better yet, in a world confronted with a host of problems – from climate change to antimicrobial resistance – industry leaders should begin asking themselves how they can contribute to averting the crises of the future.
и затем, я задался вопросом. And then I asked myself the question.
И я не первая задалась этим вопросом. And I'm not the first person to ask this question.
Я задался этим вопросом еще в детстве. Interestingly, I asked this question when I was a little kid.
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом: A number of small and mid-sized powers will now ask themselves a radically new question:
На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: At that meeting, European leaders should ask themselves the following questions:
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: So bearing that in mind, as a chemist, I wanted to ask myself the question frustrated by biology:
В любом случае мы должны задаться вопросом - - какое объяснение более вероятно? And in all cases we have to ask - what's the more likely explanation?
Прежде чем вы начнете лить слезы сострадания к фермеру, задайтесь одним вопросом: Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question:
«Кончились патроны?», задался недавно вопросом журнал The Economist по поводу действий монетарных властей. “Out of ammo?” The Economist recently asked of monetary policymakers.
И я задался вопросом, оглядываясь в прошлое: "Когда же началось это понимание хрупкости Земли?" And I asked myself, in a way, looking back, "When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?"
Недавний визит в Гану заставил меня задаться вопросом: может ли развивающаяся страна стать развитой? I visited Ghana recently and like many others left asking: how can a "developing" country be developed?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !