Exemples d'utilisation de "задаются" en russe

<>
Но сторонники Буша задаются вопросом: Bush supporters rightly ask:
Однако реформисты тоже задаются вопросом: But reformists ask:
Многие наблюдатели задаются вопросом, достаточно ли эти сокращения глубоки. Many observers are asking whether these reductions are deep enough.
Но сторонники Буша задаются вопросом: "действительно ли Буш виноват в этом? Bush supporters rightly ask: is Bush really to blame for this?
Простые американцы задаются теми же вопросами, что и люди во всем мире: Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking:
Задаются трудные вопросы: «Обречен ли капитализм в том виде, как мы его знаем? Hard questions are being asked: Is capitalism as we know it doomed?
Во время аттестации для проверки знаний в области прав человека задаются следующие вопросы: The following questions were asked during the assessment to test knowledge of human rights issues:
Они задаются вопросом - и нам тоже стоит задуматься - как следует провести это время? And they are asking - we should all be asking - how do we use this time?
Но авторы задаются вопросом – вызывает ли спад экономики неопределённость или это неопределённость вызывает спад? But do contractions cause uncertainty, they ask, or does uncertainty cause contractions?
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: “А что же делается для разрешения кризиса?” Throughout the EU, people are asking, “What is Europe doing to address the crisis?”
Они задаются вопросом: "Как назначение губернаторов регионов может быть средством в борьбе с терроризмом?" They ask: "How can the appointment of governors be a means of fighting terrorism?"
Трудные вопросы не задаются, а прямые ответы считаются слишком оскорбительными и грубыми, чтобы их произносить. Hard questions are not to be asked, and straightforward answers are considered too rude and crude to be given.
По всему миру, наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда задаются одним и тем же вопросом. From all around the world, our favorite Upper East Siders are asking the same question.
Кроме того, задаются важные вопросы, направленные на то, чтобы мы смогли проникнуть в самую цель исследования: Moreover, there are important questions asked, which aim at allowing us to understand the very purpose of the research:
Боливийцы также задаются вопросом, почему вся прибыль от сегодняшних высоких цен на нефть и газ достается иностранцам? Bolivians also ask why foreigners reap all the benefits of today's high prices for oil and gas?
Простые американцы задаются теми же вопросами, что и люди во всем мире: "Как надо использовать мировое превосходство Америки? Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking: how should America's global supremacy be used?
Экономисты, пытающиеся объяснить причины явного структурного замедления темпов роста производительности, задаются следующим вопросом: а где эти недостающие темпы? Economists trying to explain the apparent structural slowdown in productivity growth have been asking the following question: Where is the missing increase?
Поскольку защитники статус-кво не задаются подобными вопросами, мы видим слишком часто, как один долговой кризис сменяется другим. Too often, because the defenders of the status quo do not ask these questions, one debt crisis is followed by another.
БГ: Я догадываюсь, что многие в нашей аудитории задаются вопросом: Хорошо, когда Вы разработаете двухместное сиденье чтобы они могли летать с Вами? BG: So I think that right now, many people in the audience are asking, "Okay, when are you developing a double-seater so they can fly with you?"
В условиях трудностей, вызванных глобальным финансовым кризисом, некоторые задаются вопросом о том, как мы можем позволить себе всерьез заняться проблемой изменения климата. Amid the pressures of the global financial crisis, some ask how we can afford to tackle climate change.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !