Exemples d'utilisation de "задают" en russe
Японские производители задают тон в области домашних видео игр.
Japanese manufacturers rule the roost in home video games.
Вот ответы на некоторые вопросы, которые часто задают рекламодатели.
Here are some answers to common advertiser questions:
Тип задают при запуске сводного планирования и создании партионных заказов.
This is when you run master planning and producing batch orders.
Как, например, клетки, которые задают ритм вашего сердца прямо сейчас.
Like, take, for instance, your pacemaker cells in your heart right now.
Политики архивации реализованы путем создания тегов хранения, которые задают действие Переместить в архив.
Archive policies are implemented by creating retention tags that use the Move to Archive retention action.
Кроме того, они задают вопрос о критериях, которые использовались для отбора его членов.
They have also questioned the criteria used to select its members.
Перед вами схема простейшей программы. [надпись: Цвета трёх верхних клеток задают цвет нижней.]
Here's a representation of a really simple program.
Претендентам на должность президента обычно задают такой вопрос: «Почему вы решили участвовать в выборах?».
The usual question posed about presidential aspirants is: Why is he running?
Часто задают вопрос о том, с какой суммы следует начинать пробовать свои силы в высокодоходном инвестировании.
Beginners often want to know the amount they should start with in high-yielding investing.
Правительство США не отвечает на эти вопросы, тем более что основные СМИ и не задают их.
The US government isn’t answering these questions, and mainstream media aren’t pursuing them, either.
Когда любознательные журналисты задают ей вопрос, требуя большей точности о курсе ее политики, ее крайне эффективная линия защиты (пока!)
When challenged by inquisitive journalists demanding greater precision about her policy agenda, her highly effective line of defense (so far!)
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством.
It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Есть вопрос, который мне часто задают после этого рассказа - я решила ответить на него сразу - что же случается с животным?
So, one question I often get after this talk - so I figured I'd answer it now - is, well, what happens to the animal?
Кроме того, ориентиры относительно применения систем качества в продовольственной цепи задают международно признанные принципы анализа рисков в критических точках контроля (НАССР).
Moreover, the internationally accepted Hazard Analysis Critical Control Points (HACCP) principles provide guidelines for the implementation of quality systems in the food chain.
Для параметров реестра MsgHandleThreshold и MsgHandleAsyncThreshold обычно задают одинаковые значения (обычно больше 1000), а значение параметра FileCacheMaxHandles обычно уменьшают с 800 до 600.
The MsgHandleThreshold and MsgHandleAsyncThreshold entries are typically tuned to the same value (usually a value greater than 1,000) and the FileCacheMaxHandles value is usually reduced from 800 to 600.
Эти вопросы мне задают повсюду: в Мехико Сити и в провинциях, на радио и в университетских городках, среди простых людей, студентов психологии и работников здравоохранения.
I encounter these questions everywhere: in Mexico City and the provinces; on radio programs and university campuses; among ordinary people, psychology students, and health professionals.
Конвенцию дополняет ряд других конвенций и нормативных актов, и в совокупности они задают нынешние рамки для сохранения и устойчивого использования морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
A number of other conventions and instruments complement the Convention and together provide the current framework for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité