Exemples d'utilisation de "задействованы" en russe
Однако их нельзя использовать в других сделках, в которых задействованы центральные банки и правительства.
But they cannot be used in the other transactions in which central banks and governments engage.
Поэтому специалисты MasterForex регулярно задействованы во всевозможные мероприятия, посвященные валютному рынку.
That is wht MasterForex specialists are regularly involved in all kinds of events, devoted to currency market.
В нем могут быть задействованы определенные компании-третьи лица, которые выполняют расследования по мере необходимости.
Such activities may include the use of specific third party companies, who perform the investigations as required.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
In some of these cases, legitimate public-policy objectives may well be involved.
Поскольку многие номенклатуры задействованы в нескольких продуктах, любая номенклатура может использоваться более чем в одной формуле.
Because many items are used in multiple products, an item may be used in more than one formula.
В учениях задействованы многотысячные войска и различные виды современной военной техники, которых хватило бы для начала полномасштабной войны.
They involved hundreds of thousands of troops and various types of modern combat hardware — enough to wage a full war.
Еще есть порядка 120,000 других которые явно не задействованы в ежедневной деятельности, но являются чем-то вроде архива того, как мы развивались как вид за последние десятки тысяч лет.
We have about a hundred, 120,000 others that don't appear to function every day, but represent this archival history of how we used to work as a species going back tens of thousands of years.
Создан Национальный совет по делам инвалидов, в работе которого задействованы неправительственные организации инвалидов, а также представители других государственных и муниципальных учреждений.
The National Council of Disabilities Affairs has been established, involving non-governmental organisations of the persons with disabilities as well as representatives of other public and municipal institutions.
Во-вторых, хотя различные экспедиции брали пробы биоты морского дна конкреционосной провинции, в каждой программе взятия проб, как правило, были задействованы различные эксперты для выявления животных, входящих в их область специализации.
Second, while various expeditions have sampled the seafloor biota of the nodule province, each sampling programme has generally used different specialists to identify the animals from their collections.
В подготовке этого раздела сегодня задействованы многие страны, участвующие в работе Целевой группы ОЭСР/Евростата по ценам на услуги в краткосрочной статистике.
Many countries, which are participating in the OECD-Eurostat Task Force on service prices in short-term statistics, are currently involved in preparing this section.
Так, например, представитель Кении заявил, что после одной из недавних засух и вызванного ею голода для обеспечения водой были задействованы фонды чрезвычайной помощи, в том числе для бурения скважин и строительства дамб.
For example, the representative of Kenya stated that after a recent drought and an associated famine, emergency relief funds were used to provide water, including through boreholes and dams.
В своей работе он уделяет пристальное внимание международной цепочке поставок, описываемой в модели " покупка-отгрузка-оплата ", где задействованы деловой и правительственный секторы.
The focus of its work is the international supply chain, as described in the “Buy-Ship-Pay” model, where both business and government sectors are involved.
Множество хорошей земли в хорошем соседстве, земля которая на данный момент используется для бессмысленной, бездумной деятельности в которой задействованы преимущественно белые, преуспевающие мужчины-бизнесмены которые используют игру чтобы собираться вместе и заключать сделки чтобы поделить эту страну немного получше для себя.
Plenty of good land in nice neighborhoods, land that is currently being wasted on a meaningless, mindless activity engaged in primarily by white, well to do male businessmen who use the game to get together to make deals to carve this country up a little finer among themselves.
Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
And the point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved.
США. Фонд указал, что в результате внедрения нового механизма банковского обслуживания оказались полностью задействованы все имеющиеся ресурсы в области бухгалтерского учета в 2004 году и начале 2005 года и что недавно полученные дополнительные ресурсы будут направлены на совершенствование процедур выверки банковских ведомостей.
The Fund indicated that the implementation of the new banking arrangement had monopolized the available accounting resources in 2004 and early 2005, and that additional, recently obtained resources would be used to improve bank reconciliation procedures.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила.
A plan of attack that involved hundreds of people was put in motion, and yet the massive infrastructure of India's government discovered nothing.
Напомнив об истории этого кризиса, изначально вызванного падением уровня международных резервов, которые были задействованы для защиты национальной валюты, и последующим переходом на плавающий курс таиландского бата, он заострил внимание на колоссальной потере доверия со стороны инвесторов и на " обескровливании страны " в результате оттока капитала.
Recalling the history of the crisis that was caused initially by a fall in international reserves, which were used to defend the currency, and the subsequent floating of the Thai baht, he highlighted the enormous loss of investor confidence and the “bleeding of the country” through capital outflows.
С целью создания рабочих мест и адаптации к рынку труда проводится политика стимулирования малых и средних предприятий, в работе которых задействованы значительные группы населения.
For job creation and the development of the labour market, it promotes a policy of stimulating small and medium-sized enterprises which involve large segments of the population.
Ты просишь меня совершить набег на Каза, которые могут или не могут быть задействованы, и затем назначить тебе команду, чтобы ты смог опрокинуть автобусы снова.
You're asking me to take a run at Caza, who may or may not be involved, and then assign you a team, so you can knock over buses again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité