Exemples d'utilisation de "задержало" en russe avec la traduction "delay"
К моим страданиям добавилось и то, что правительство задержало выплаты наших зарплат – и это было не впервые.
Meanwhile, adding to my anguish, the government delayed payment of our salaries – and not for the first time.
Однако, падение уровня воды задержало наступление на север, и оставшиеся в живых враги сбежали в Ктесифон, расположенный в 16 милях от Багдада.
However, a fall in the water level delayed the advance northwards and enemy survivors escaped to Ctesiphon, 16 miles from Baghdad.
И противодействие Германии задержало вмешательство ЕЦБ в рынки облигаций; а когда, наконец, ЕЦБ начал свою программу скупки бондов, это было сделано при негласном одобрении Германии.
And German resistance contributed to a delay in the ECB’s intervention in bond markets; when the ECB finally did launch its bond-buying program, it did so with Germany’s tacit approval.
Более низкий уровень регистрации, возможно, связан с задержкой в принятии НИК правил выборов, что в свою очередь задержало осуществление программ подготовки избирателей, а также с нехваткой и поздним распространением регистрационных материалов.
Lower registration may be related to the delay in the adoption by the NEC of election regulations, which in turn delayed voter education programmes, as well as to the shortage and late distribution of registration station materials.
Применение прежних правил в таких спорах о приоритете по существу задержало бы вступление в силу некоторых наиболее важных аспектов нового законодательства, в результате чего существенный экономический эффект нового законодательства мог бы быть отложен на значительный срок.
Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period.
Меньшие, чем ожидалось, расходы отражают сокращение потребностей по статьям расходов на военный и гражданский персонал ввиду задержек с передачей полномочий от Многонациональных временных сил, что, в свою очередь, задержало развертывание войск и принадлежащего им имущества и с набором международных сотрудников, некоторые из которых были переведены из действующих миссий по поддержанию мира.
The lower than anticipated expenditure reflected reduced requirements under military and civilian personnel costs owing to delays in the transfer of authority from the Multinational Interim Force, which, in turn, had delayed the deployment of troops and their contingent-owned equipment, and to delays in the recruitment of international staff, some of whom had been reassigned from existing peacekeeping missions.
Калли, я могу задержать работу Доминаторов.
Well Cully and I could delay the Dominators' work up there.
Серена, рейс шафера Луи из Рима был задержан.
Serena, uh, Louis' best man's flight has been delayed from Rome.
Встретимся в суде, но если получится, задержите Куэсту.
I'll meet you at court, but, if you can, delay Cuesta.
Если имеющихся компонентов недостаточно для производства, оно может быть задержано.
If available components are not sufficient for the production, production can be delayed.
Вам их не остановить, но вы сможете их немного задержать.
You won't be able to stop them, but you might be able to delay them a bit.
Щелкните стрелку рядом с кнопкой "Отправить", чтобы задержать отправку почты
Select the arrow next to the Send button to delay sending your email
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité