Exemples d'utilisation de "заинтересованным сторонам" en russe avec la traduction "interested party"
Traductions:
tous1775
stakeholder1302
interested party240
party concerned147
concerned party50
party in interest12
autres traductions24
Всем заинтересованным сторонам будет предоставлен доступ к дезагрегированным данным, представленным на национальном, субнациональном и международном уровнях.
Access will be provided to all interested parties to disaggregated national, subnational and international data.
Мы также присоединимся к другим заинтересованным сторонам и изучим способы как можно более эффективного и последовательного осуществления контроля за выполнением санкций и их выполнения.
We also will join with other interested parties in exploring how to make sanctions monitoring and implementation as effective and consistent as possible.
Координация донорской деятельности: ПКЭ рекомендовал заинтересованным сторонам предпринять дальнейшую разработку более эффективных методов координации донорской деятельности как на уровне стран, так и на глобальном уровне.
Coordinating donor activity: The SCE recommended that interested parties further develop more effective methods of donor coordination, at both the country and global levels.
Отвечая на вопрос, г-н Браатен пояснил, что ВМО готова по соответствующему запросу оказать помощь заинтересованным сторонам в приобретении и калибровке необходимого оборудования и представлении данных.
Responding, Mr. Braathen explained that, upon request, WMO would be happy to assist interested Parties to acquire and calibrate necessary equipment and to submit data.
Кроме того, как указывалось выше, в web-сайт по финансированию развития был помещен вопросник, в котором заинтересованным сторонам также предлагалось представить предложения в отношении форм их участия.
In addition, as indicated above, a questionnaire was posted on the Financing for Development web site also inviting interested parties to submit suggestions regarding modalities of participation.
В этой связи и во избежание дополнительных расходов нам необходимо изучить возможность совместной работы с академическими учреждениями в переводе документации и предоставлении ее заинтересованным сторонам через электронные средства связи.
In that connection, so as not to incur additional expense, we should explore the possibility of academic institutions working together to translate documentation and making it available to interested parties through electronic means.
Поэтому Намибия поддерживает этот процесс, вновь подтверждая в нашем сводном проекте резолюции предложение государствам-членам, Глобальному экологическому фонду и другим заинтересованным сторонам внести финансовый вклад на проведение подготовительного этапа.
Thus, Namibia supports the process, while reiterating the invitation in our omnibus draft resolution to Member States, the Global Environment Facility and other interested parties to contribute financially to the preparatory stage.
Центр также создал систему электронной почты, позволяющую ему регулярно рассылать заинтересованным сторонам информацию, касающуюся текущих мероприятий и событий в вопросах мира, безопасности, разоружения и связанных с этим вопросов в Африке.
Also in this period the Centre set up an electronic newsletter system whereby it regularly e-mails to interested parties information on its activities and on current developments in the areas of peace, security, disarmament and related issues in Africa.
Эта группа на добровольной основе предоставляет с помощью электронных средств связи консультации заинтересованным сторонам из развивающихся стран, которые планируют начать осуществление проектов в области рационального водопользования с использованием космической техники.
The group provides, on a voluntary basis and by electronic means of communication, advice to interested parties from developing countries that plan to initiate projects in water resource management with the use of space applications.
Группа Рио предлагает всем заинтересованным сторонам полностью выполнять пункт 41 Монтеррейского консенсуса и подчеркивает необходимость гибкого и предсказуемого финансирования для регулярного оказания дорогостоящих услуг, таких как услуги работников здравоохранения и учителей.
The Rio Group invited all interested parties to comply fully with paragraph 41 of the Monterrey Consensus and stressed the need for flexible and predictable financing for recurrent cost-intensive services such as those provided by health workers and teachers.
С этой целью в конце 2003 года Комиссия выпустила консультативный документ по безопасности грузовых перевозок, в котором предложила заинтересованным сторонам высказать свое мнение о возможностях повышения безопасности грузовых перевозок в Европейском союзе.
To this end, at the end of 2003, the Commission launched a Consultation paper on Freight Transport Security seeking the views of interested parties on ways to improve the security of freight transport in the EU.
Специальный докладчик была также проинформирована о том, что заинтересованным сторонам (гаитянским жертвам и их родственникам) была предоставлена возможность обжаловать решения, принятые в 2000 и 2001 годах, через голландского представителя их немецкого адвоката.
The Special Rapporteur was furthermore informed that the interested parties (the Haitian victims and their next of kin) have been given the opportunity to appeal against the decisions taken in 2000 and 2001 through the Dutch correspondent of their German lawyer.
Рабочая группа приняла предложение о продлении срока действия единого стандарта на ранний и продовольственный картофель на одногодичный испытательный период до ноября 2006 года с тем, чтобы предоставить заинтересованным сторонам время для подготовки замечаний.
The Working Party adopted the extension of the joint standard for Early and Ware Potatoes for a one-year trial period until November 2006 to allow time for comments from interested parties.
Она одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам, в том числе сотрудникам национальных правительств, межправительственных организаций и соответствующих частных организаций, обменяться мнениями по аспектам частного права, касающимся коммерческого мошенничества.
It agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties, including those working in national Governments, intergovernmental organizations and relevant private organizations on the private law aspects of commercial fraud.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия рассмотрела записку Секретариата и одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права.
At its thirty-sixth session in 2003, the Commission considered the note of the Secretariat, and agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties regarding the private law aspects of commercial fraud.
Она одобрила рекомендацию о проведении международного коллоквиума, который позволил бы различным заинтересованным сторонам, в том числе сотрудникам национальных правительств, межправительственных организаций и соответствующих частных организаций обменяться мнениями по аспектам коммерческого мошенничества, касающимся частного права.
It agreed with the recommendation that an international colloquium should be organized to permit an exchange of views from various interested parties, including those working in national Governments, intergovernmental organizations and relevant private organizations on the private law aspects of commercial fraud.
В апреле 1999 года министерство внутренних дел издало инструкцию с рекомендациями старшим должностным лицам в отношении принятия мер для раскрытия документальных доказательств заинтересованным сторонам до начала расследования, если смерть произошла во время содержания под стражей.
In April 1999, the Home Office issued guidance advising chief officers to make arrangements for the pre-inquest disclosure of documentary evidence to interested parties when there has been a death in custody.
Кроме того, в 2004 году была создана база данных по сравнительному анализу используемых НПУ процедур и методов рассмотрения жалоб, а также информационно-оповестительная система, с помощью которой всем заинтересованным сторонам по электронной почте рассылаются соответствующие сообщения.
Furthermore, a database of comparative analysis for procedures and methods of complaints-handling by NHRIs and a news alert, sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004.
Кроме того, в 2004 году на нем была размещена база данных по результатам сравнительного анализа процедур и методов работы НПУ с жалобами, а также служба экстренной информации о новостях, рассылаемой по электронной почте всем заинтересованным сторонам.
Furthermore, a database of comparative analyses for procedures and methods of complaints handling by NHRIs, as well as a news alert sent by e-mail to all interested parties, were launched in 2004.
Подготовленный Комитетом проект пересмотренного замечания общего порядка по статье 2 Пакта, первое чтение которого было завершено на предыдущей сессии, был размещен на вебсайте УВКПЧ и направлен другим договорным органам и заинтересованным сторонам с целью получения их замечаний.
The Committee's draft revised General Comment on article 2 of the Covenant, of which the first reading had been completed at the previous session, had been posted on the OHCHR web site and transmitted for comment to other treaty bodies and interested parties.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité