Ejemplos del uso de "заинтересованным сторонам" en ruso con traducción "stakeholder"

<>
Инициатор деятельности передает ЗВОС всем заинтересованным сторонам, властям, управленческим и контрольным органам и общественности. The proponent gives the EIS to all stakeholders, authorities, management and control bodies and the public.
Различным заинтересованным сторонам следует продолжать вести поиск путей эффективного оказания помощи, включая разработку совместных инициатив. Various stakeholders should continue seeking ways to effectively channel assistance, including by developing joint initiatives.
В этой связи ряд участников отметили, что, как общая практика, компания представляет отчетность акционерам, а не заинтересованным сторонам. In this connection, a number of participants noted the common practice among companies of reporting to shareholders, not stakeholders.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности – и обязательств – устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния. International support for such efforts would mean giving African leaders and stakeholders the opportunity – and the responsibility – to eliminate underdevelopment and boost prosperity.
Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента. All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument.
Они указали на необходимые изменения в области защиты и развития детей, информацию о которых они представили заинтересованным сторонам, принявшим участие в совещании по ССО. They identified needed improvements in the areas of child protection and child development, which they presented to stakeholders who attended the MTR meeting.
Вопросник был распространен среди всех делегаций на первом совещании Рабочей группы Сторон и разослан по электронной почте в пункты связи и различным заинтересованным сторонам. The questionnaire had been circulated to all delegations at the first meeting of the Working Group of the Parties and sent out to focal points and different stakeholders electronically.
По итогам консультаций, которые секретариат проводит с широким кругом партнеров, он направит документ по существу данного вопроса договорным органам, государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам. After consulting with a wide range of partners, the secretariat would present a concept paper on the matter for discussion by the treaty bodies, States parties and other stakeholders.
Избирательный обзор осуществления Конвенции по семи тематическим направлениям, намеченным в решении 1/СОР.5, позволяет правительствам и другим заинтересованным сторонам провести углубленный анализ осуществления КБОООН. The selective review of the implementation of the Convention based on the seven topics designated in decision 1/COP.5 has enabled governments and other stakeholders to undertake an in-depth analysis of UNCCD implementation.
В своем совместном заявлении по ОУР министры образования и окружающей среды предложили заинтересованным сторонам, а также двусторонним и многосторонним донорам содействовать и помогать процессу осуществления. In their Joint Statement on ESD, ministers of education and of environment invited stakeholders as well as bilateral and multilateral donors to contribute to and support the implementation process.
Осуществление этих и многих других аналогичных инициатив таких организаций и процессов, как партнерства, НПО и многосторонние организации, позволяет лесоустроителям и заинтересованным сторонам получать ценную информацию и знания. These and many other similar initiatives of other entities and processes, such as the Partnerships, NGOs and multilateral organizations, provide valuable information and a knowledge base for forest managers and stakeholders.
Таким образом, отчетность в деятельности предприятия в этой области позволяет дать акционерам и другим заинтересованным сторонам (а также самим управляющим) информацию о влиянии работы предприятий на общество. Reporting on an enterprise's performance in this area is therefore a means to provide shareholders and other stakeholders (as well as managers themselves) an account of an enterprise's impact on society.
Таким образом, отчетность о деятельности предприятия в этой области позволяет дать акционерам и другим заинтересованным сторонам (а также самим управляющим) информацию о влиянии работы предприятия на общество. Reporting on an enterprise's performance in this area is therefore a means to provide shareholders and other stakeholders (as well as managers themselves) with an account of an enterprise's impact on society.
Эти и другие проблемы в своей совокупности создали в стране атмосферу неопределенности и затрудняют процесс укрепления мира, поэтому правительству и другим заинтересованным сторонам необходимо безотлагательно принять соответствующие меры. These and other issues combined have led to a sense of uncertainty in the country and pose challenges to peace consolidation, which require to be urgently dealt with by the Government and other stakeholders.
Определяя частичные права как на принятие решений, так и на выгоды, лидеры Китая дали заинтересованным сторонам стимулы эффективно конкурировать с равными себе, не отказываясь от всей полноты власти. By defining partial rights to both decision-making and benefits, China’s leaders gave stakeholders incentives to compete efficiently with their peers, without giving up full authority.
Проектная группа должна завершить разработку стратегии и плана действий в области старения к середине декабря текущего года, после чего они будут направлены на отзыв заинтересованным сторонам в Армении. It is expected to complete the formulation of the ageing strategy and action plan by mid-December, after which they will be circulated among stakeholders in Armenia.
После завершения работы по созданию вебсайта МООСПР (согласно прогнозам, это- начало 2007 года) ее текст будет доступен компетентным органам национального, регионального и местного уровней, а также другим заинтересованным сторонам. Once the website of the MEPNR is ready (as it is expected to be in early 2007), the text will be made available to competent authorities at the national, regional and local levels as well as to other stakeholders.
Г-жа Тембон (Представитель Всемирного Банка в Бурунди), выступая по видеосвязи из Бужумбуры, приветствует возможность, предоставленную основным заинтересованным сторонам процесса миростроительства, внести свой вклад в осуществление третьего полугодового обзора. Ms. Tembon (Representative in Burundi of the World Bank), speaking via video link from Bujumbura, welcomed the opportunity given to key stakeholders in the peacebuilding process to contribute to the third biannual review.
Глобальный альянс ставит цель предоставления всем заинтересованным сторонам возможности внести вклад в разработку и внедрение альтернатив ДДТ для борьбы с переносчиками болезней на основе гибкого и открытого для всех механизма. The Global Alliance aims to give all stakeholders a chance to contribute to the development and deployment of alternatives to DDT for disease vector control through a flexible and inclusive mechanism.
Успешная разработка и применение таких показателей зависит не только от наличия данных, но и от технического потенциала по толкованию и передаче заинтересованным сторонам данных в пригодной для политических целей форме. The successful production and use of such indicators relies not only on the availability of data, but also the technical capacity to interpret and communicate the data in a policy-relevant form to a variety of stakeholders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.