Exemples d'utilisation de "займами" en russe avec la traduction "borrowing"
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Surpluses are applied to repaying debt, and borrowing finances deficits.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Worse still, the sell-off of state assets was accompanied by massive external borrowing.
Кроме того, такие колебания усиливаются займами в хорошие годы, так что страны должны сопротивляться иностранным кредиторам, пытающимся убедить их в достоинствах таких движений капитала.
Moreover, such fluctuations are amplified by borrowing in good years, so countries should resist foreign lenders who try to persuade them of the virtues of such capital flows.
Последний рычаг к доступному жилью ? это расширенный доступ к финансированию, особенно для семей с низкими доходами, которые часто сталкиваются с самыми дорогими займами – если вообще могут получить доступ к финансированию.
The final affordable-housing lever is expanded access to finance, especially for low-income households, which often face the highest borrowing costs – if they can gain access to finance at all.
При наличии большого количества доказательств масштабного бегства капитала, подпитываемого внешними займами, правительства африканских стран имеют полное право настаивать на том, что сами кредиторы должны искать подтверждения того, что предоставленные ими займы были использованы по назначению.
Given the evidence of widespread capital flight fueled by external borrowing, African governments can rightly insist that creditors have the responsibility of establishing that their loans were used for bona fide purposes.
Займы они воспринимают как скрытое налогообложение.
Borrowing strikes them as a way of taxing by stealth.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы.
Back then, the specter of the Apocalypse helped keep borrowing cheap.
Это заметно уменьшило расходы по займам итальянского правительства.
This has dramatically reduced the cost of borrowing for the Italian government.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора.
Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Еврооблигации сократят расходы по займам двух больших проблемных членов Евросоюза.
Eurobonds would cut borrowing costs for the European Union's two large troubled members.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами.
in China, the problem is borrowing linked to local governments.
Но можно ли действительно винить Буша в слишком больших займах Америки?
But can Bush really be blamed for Americans' borrowing too much?
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая.
This level of borrowing poses a new type of financial risk for China.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
Также поощрялось привлечение внешних займов, необходимых для финансирования требуемого уровня формирования капитала.
And it encouraged foreign borrowing as needed to finance the requisite level of capital formation.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса.
Wage growth, rather than borrowing and financial booms, fuelled demand growth.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам.
Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates.
Результатом, как правило, становится высокая инфляция, равно как и высокие цены на займы.
The result is typically both high inflation and high borrowing costs.
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения:
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité