Exemples d'utilisation de "займов" en russe
Возможно, только треть всего объема займов проблематична;
Perhaps only one-third of the total volume of loans is problematic;
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора.
Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Никто не дает займов под новое дело в этой экономике.
No one is loaning money for new business in this economy.
Рассматривается вариант беспроцентных займов, а также другие способы финансирования.
Interest-free loans as well as other financing options were being explored.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая.
This level of borrowing poses a new type of financial risk for China.
Данная кампания осуществляет страхование займов, а также гарантий банкам.
The company provides loan insurance of as well as guarantees to banks.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
Мы обратимся за гарантиями к банкам для обеспечения экстренных займов.
We take the guarantee to the banks as collateral for emergency loans.
Также поощрялось привлечение внешних займов, необходимых для финансирования требуемого уровня формирования капитала.
And it encouraged foreign borrowing as needed to finance the requisite level of capital formation.
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала.
appropriate transparency and international regulation of loan and capital markets.
Долговое бремя стран, оказавшихся в подобной ситуации, неизбежно возрастет по мере возрастания стоимости займов.
The debt burden of the countries affected in this way will inevitably increase as the cost of borrowing rises.
33 процента всех займов, финансировавшихся в Сирийской Арабской Республике, получили женщины.
Women received 33 per cent of all loans financed in the Syrian Arab Republic.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности.
Latin America's low personal debt levels have created an opportunity to build a constructive culture of borrowing while expanding economic opportunity.
Внутренние процедуры сами по себе не могут защитить банки от безнадежных займов.
Internal processes on their own do not keep banks away from bad loans.
Предположим, что японское правительство решит частично профинансировать бюджетный дефицит за счет печатания денег, а не займов.
Assume that the Japanese government financed its deficit partly by printing money rather than borrowing.
Риск неисполнения займов в государственных банках уже омрачает будущие экономические перспективы Китая.
The risk of non-performing loans at state-owned banks is already clouding China’s future economic prospects.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Previous loans came due, while cash-flow needs grew.
Государства-члены, возможно, пожелают принять к сведению прецеденты в отношении как беспроцентных займов, так и внешнего заимствования.
Member States may wish to note that there are precedents for both interest-free loans and outside borrowing.
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя.
At the start of Koizumi's government, 8.4% of bank loans in Japan were non-performing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité