Exemples d'utilisation de "займут" en russe avec la traduction "borrow"

<>
Я занял 1000 иен у моего кузена. I borrowed 1,000 yen from my cousin.
Можно занять у вас хлеба и сыра? So, can I borrow bread and cheese?
Я оббегал весь город в попытках занять немного денег. I ran all over town trying to borrow some money.
Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег; Because North Korea does not repay loans, it cannot borrow money;
Если лицо занял несколько номенклатур, его или ее имя отображается несколько раз. If a person has borrowed more than one item, the person’s name is displayed multiple times.
Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены. I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
Инвестирование с плечом это инвестирование на занятые деньги с целью увеличить прибыль. Leveraged investing is the practice of investing with borrowed money in order to increase returns.
Я хочу сказать, если я когда-либо нужно будет занять балийскую тунику I mean, you know, if I ever need to borrow a Balinese tunic
Соединенные Штаты по-прежнему могут вести свои войны на занятые у мира деньги. The United States can still fight its wars with borrowed money.
Она может занять деньги у банка и выплатить его потом из полученной прибыли. It could borrow money from a bank and repay it from resulting profits.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Она может занять 200 долларов в банке и купить телефон, чтобы все им пользовались. Because some way she could borrow 200 dollars from the bank, get a phone and have the phone for everybody.
Но если долгосрочная процентная ставка равна 1%, тогда правительству стоит занять деньги и построить его. But if the long-term real interest rate is 1%, the government should borrow the money and build it.
Я могла бы вам много рассказать про стыд, но мне тогда пришлось бы занять время остальных выступающих. So, I could tell you a lot about shame, but I'd have to borrow everyone else's time.
Лучшим примером является Роснефть, которая заняла около $ 40 млрд в 2013 году, чтобы купить своего конкурента, ТНК-BP. The best example is Rosneft, which borrowed about $40 billion in 2013 to buy its competitor, TNK-BP.
Речь идёт о том, чтобы доноры заняли на рынках капитала необходимые ресурсы под залог будущего потока финансовой помощи. Specifically, donors would borrow against future aid flows in capital markets.
Если для обеспечения ликвидности вам необходимо занять деньги, то мировой рынок предоставит такие деньги, естественно под разумные проценты. If you need to borrow for liquidity, world market will supply those funds at reasonable interest rates.
В итоге ему пришлось занять 40 миллиардов долларов, причем частично в виде краткосрочных промежуточных кредитов в иностранной валюте. So he borrowed about $40 billion in cash to close the deal, partly by using short-term foreign-denominated bridge loans.
Новые выпуски облигаций, после большого списания долга 1924 года (плана Дауэса), позволили Германии занять деньги, чтобы возобновить платежи. New bond issues, following a big debt write-down in 1924 (the Dawes Plan), enabled Germany to borrow the money to resume payments.
А выпуск новых краткосрочных казначейских векселей мог бы привести к риску повышения местных ставок по займу и ограничения экономического роста. And issuing new treasury bills to domestic banks would risk pushing up local borrowing rates and crimping economic growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !