Exemples d'utilisation de "заключался" en russe avec la traduction "be"
Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота.
Now this was about building a robotic car that can drive itself.
Второй выбор заключался в поиске компромисса - Лиссабонского соглашения.
The second option was to search for a compromise - the Lisbon treaty.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде.
The secret behind the cut in emissions was economic decline.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
For both men, the goal of clinging to power was a top priority.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров:
It was a classic example of Chinese negotiating style:
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев.
The twist in this tale is that only half of the owners were correctly informed.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана.
Mossadegh's sin was his plan to nationalize Iran's oil industry.
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию.
And Boltzmann's contribution was that he helped us understand entropy.
Главный недостаток заключался в отсутствии у матерей знаний о частоте кормлений.
The main weakness was mothers'lack of knowledge on the frequency of feedings.
Вопрос заключался в том, сколько стоило установить новый телефон в Бангладеш?
The question was, how much did it cost to install a new telephone in Bangladesh?
Проще говоря, их план заключался в том, чтобы обанкротить советскую экономику.
Put simply, the plan was to bankrupt the Soviet economy.
Первый заключался в том, что я неправильно оценивал прежнее руководство компании.
One was that I had misjudged the former management.
Таким образом, “D”, детерминант успеха, заключался в привлечении внимания к взаимосвязанности вызова.
Thus, “D,” the underlying determinants of health, was to draw attention to the interconnectivity of the drivers of challenge.
Экзамен заключался в выборе правильного ответа, а вы закрыли пленкой все варианты ответов.
The exam was multiple choice, and you've put a piece of tape over all the choices.
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения.
And the approach has basically been to just sort of fund things as they come along.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité