Exemples d'utilisation de "заключению" en russe avec la traduction "conclusion"

<>
А теперь перейдем к заключению. Let’s move on to the conclusion:
Как мы пришли к этому заключению? So how did we get to this conclusion?
Они приходят к заключению, что теперь акции подешевели. They jump to the conclusion that the stock must now be cheap.
Только после долгого спора они пришли к заключению. Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Мы пришли к заключению, что эта история правдива. We've come to the conclusion that this is a true story.
Не понял, как ты пришёл к такому заключению. I dunno how you reached that conclusion.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Indian elites reach the same conclusion for different reasons.
Мы все пришли к заключению, что он "крутил" с Франческой. We all jumped to the conclusion that it was Francesca.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem.
Приду к заключению, что, возможно, мой отец вовсе не мой отец? Go jumping to the conclusion that perhaps my father is not actually my father?
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. So America and Europe must help him reach this conclusion.
Да потому, что они ведут к заключению о врожденной непредсказуемости финансовых рынков. Because it leads to the conclusion that financial markets are inherently unpredictable.
Экономисты не могут получить данные о рынке, чтобы их проанализировать и прийти к независимому заключению. Economists can’t get the market data to be able to analyse and come to an independent conclusion.
Так что давайте не будем перескакивать к простейшему заключению, что она получила вшей от меня. So let's not jump to the simplest conclusion that she got her lice from me.
Сэр, временно, похоже, мы можем использовать новую форму обращения, чтобы привести процедуру к удовлетворительному заключению. Sir, temporarily, we may use the new form of address, to bring these proceedings to a conclusion.
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению: Four features of modern politics in the world's post-industrial core lead me to this conclusion:
Миша Гленни характеризует нескольких осуждённых программистов из разных стран мира и приходит к поразительному заключению. Underworld investigator Misha Glenny profiles several convicted coders from around the world and reaches a startling conclusion.
Противостоящей ему коалиции было не трудно найти религиозные аргументы, которые привели к точно противоположному заключению. The coalition confronting him had no difficulty finding religious arguments that led to precisely the opposite conclusion.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению. Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion.
И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада. And we have arrived at the conclusion that these jets may be erupting from pockets of liquid water under the surface of Enceladus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !