Exemples d'utilisation de "заключенное" en russe
Traductions:
tous2271
conclude1008
contract536
make329
sign85
enclose75
imprison56
close56
confine21
set up13
encase7
inference1
autres traductions84
Это действительно исследовательское мероприятие, заключенное в еще более захватывающем соревновательном мероприятии.
It's really a research event packaged in a more exciting competition event.
Шпилька с изображением феникса символизирует красное солнце, заключенное в объятия белой луны.
This phoenix hairpin symbolizes the white moon embracing the red sun.
Межведомственное соглашение между Министерством просвещения и Министерством здравоохранения, заключенное в 1995 году.
Interagency Agreement between the Ministry of Education and the Ministry of Health, 1995.
Наконец, он предлагает сохранить предложение, заключенное в квадратные скобки, и снять эти скобки.
Finally, he suggested that the sentence in square brackets should be maintained and the square brackets removed.
Пункт 6: заменить заключенное в квадратные скобки слово «[Президиум]» словами «Бюджетно-финансовый комитет».
Paragraph 6: Replace “[President]” with “Committee on Budget and Finance”.
Статья 9.1: заменить заключенное в квадратные скобки слово «[Президиум]» словами «Бюджетно-финансовый комитет».
Regulation 9.1: Replace “[President]” with “Committee on Budget and Finance”.
Заключенное в квадратные скобки положение, статья 13 (2), предоставляет перевозчику широкое законное право пожертвовать грузом.
13 (2), a provision in square brackets, would provide a carrier with a broad statutory right to sacrifice goods.
Мирное соглашение, заключенное Сантосом, было бы невозможно без того, что сделал Урибе на посту президента.
The peace deal negotiated by Santos would not have been possible without Uribe’s record as president.
Соглашение, заключенное на последней встрече Совета Европы, станет более дорогостоящим, как политически, так и финансово.
The agreement at the most recent European Council will be more expensive, both politically and financially.
Начальное перемирие, заключенное посредством международного посредничества, может привести к контролируемому долгосрочному перемирию и переустройству Сектора Газа.
An initial truce, by means of international mediation, can lead to a monitored long-term truce and reconstruction in Gaza.
И оно примерно на столь же несовершенно, как и любое другое заключенное соглашение между спорящими сторонами.
And it is about as imperfect as any negotiated agreement between disputing parties can be.
Учитывая, что соглашение, заключенное под контролем Сантоса, стало результатом сложнейшего четырехлетнего процесса, это совершенно неблагоразумное ожидание.
Considering that the deal overseen by Santos emerged from a highly complex four-year-long process, that expectation is totally unreasonable.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
If he does, Congress would simply approve or reject any negotiated agreement, rather than picking it apart.
Однако после обсуждения этого вопроса GRB решила исключить из текста пункта предложение, заключенное в квадратные скобки.
Following the discussion, GRB, however, agreed to delete in this paragraph the sentence in brackets.
Значение складской проводки, не заключенное в скобки, указывает на то, что складская проводка финансово разнесена в запасы.
An inventory transaction value without brackets indicates that the inventory transaction is financially posted into inventory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité