Beispiele für die Verwendung von "заключенное" im Russischen

<>
Исключить предложение, заключенное в скобки. Delete the sentence between brackets.
Опустить предложение, заключенное в скобки. Delete the sentence in brackets.
Исключить последнее предложение, заключенное в скобки. Delete the last sentence between brackets.
Опустить последнее предложение, заключенное в скобки. Delete the sentence between brackets.
Это действительно исследовательское мероприятие, заключенное в еще более захватывающем соревновательном мероприятии. It's really a research event packaged in a more exciting competition event.
Шпилька с изображением феникса символизирует красное солнце, заключенное в объятия белой луны. This phoenix hairpin symbolizes the white moon embracing the red sun.
Межведомственное соглашение между Министерством просвещения и Министерством здравоохранения, заключенное в 1995 году. Interagency Agreement between the Ministry of Education and the Ministry of Health, 1995.
Наконец, он предлагает сохранить предложение, заключенное в квадратные скобки, и снять эти скобки. Finally, he suggested that the sentence in square brackets should be maintained and the square brackets removed.
Пункт 6: заменить заключенное в квадратные скобки слово «[Президиум]» словами «Бюджетно-финансовый комитет». Paragraph 6: Replace “[President]” with “Committee on Budget and Finance”.
Статья 9.1: заменить заключенное в квадратные скобки слово «[Президиум]» словами «Бюджетно-финансовый комитет». Regulation 9.1: Replace “[President]” with “Committee on Budget and Finance”.
Заключенное в квадратные скобки положение, статья 13 (2), предоставляет перевозчику широкое законное право пожертвовать грузом. 13 (2), a provision in square brackets, would provide a carrier with a broad statutory right to sacrifice goods.
Мирное соглашение, заключенное Сантосом, было бы невозможно без того, что сделал Урибе на посту президента. The peace deal negotiated by Santos would not have been possible without Uribe’s record as president.
Соглашение, заключенное на последней встрече Совета Европы, станет более дорогостоящим, как политически, так и финансово. The agreement at the most recent European Council will be more expensive, both politically and financially.
Начальное перемирие, заключенное посредством международного посредничества, может привести к контролируемому долгосрочному перемирию и переустройству Сектора Газа. An initial truce, by means of international mediation, can lead to a monitored long-term truce and reconstruction in Gaza.
И оно примерно на столь же несовершенно, как и любое другое заключенное соглашение между спорящими сторонами. And it is about as imperfect as any negotiated agreement between disputing parties can be.
Учитывая, что соглашение, заключенное под контролем Сантоса, стало результатом сложнейшего четырехлетнего процесса, это совершенно неблагоразумное ожидание. Considering that the deal overseen by Santos emerged from a highly complex four-year-long process, that expectation is totally unreasonable.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части. If he does, Congress would simply approve or reject any negotiated agreement, rather than picking it apart.
Однако после обсуждения этого вопроса GRB решила исключить из текста пункта предложение, заключенное в квадратные скобки. Following the discussion, GRB, however, agreed to delete in this paragraph the sentence in brackets.
Значение складской проводки, не заключенное в скобки, указывает на то, что складская проводка финансово разнесена в запасы. An inventory transaction value without brackets indicates that the inventory transaction is financially posted into inventory.
Мирное соглашение, заключенное между Сирией, Ливаном и Израилем, значительно оздоровит обстановку в регионе в пользу мира и безопасности. A Syrian-Lebanese-Israeli peace agreement would radically improve the atmosphere in the region in favour of peace and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.